PCgame 版 (精华区)

发信人: ye ( 比达), 信区: PCgame
标  题: 古墓4电影台词大全(6)
发信站: 听涛站 (Tue Jun 27 04:00:31 2000), 转信

■电影片断之六:在亚历山大与杨逸夫博士(Jean Yves)见面
[出演时间,在第三大关“亚历山大”(Alexandria)的开始。]
    在亚历山大的喷泉广场,走入博士所住的二层小楼,沿台阶而上。黄卷青灯,博士
正在独自苦读。
    杨:Lara! You are alive! I feared for you. What's…
    [劳拉!你还活着!我好担心你呵,究竟是……]
    劳拉:Von Croy has the amulet.
    [范克雷拿到了护身符。]
    杨:Ahh, this is bad. But he doesn't yet have the armor; there is still 
time to prepare for Set.
    [呵真糟糕,不过他还没搞到盔甲。要复活赛特,还没那么快。]
    劳拉:Jean, I am tired. Give a girl a break.
    [杨,我好累,让我歇会儿吧。]
    杨:My dear, when all this is over, you can retire. But now, we must mov
e swiftly. My men dive into the bay for remnants of Cleopatra's lost palaces
.
    [亲爱的,所有这一切结束后,你也可以退休了。不过现在我们必须快点行动。我的
手下人已经在挖掘海边的克里奥巴特拉神殿了。]
    劳拉:Cleopatra? [克里奥巴特拉?]
    杨:Yes. She realized the armor's significance and had it brought here. 
Some was subsequently scattered. But...
    [是,是她明白盔甲的重要性,所以把它们带到了自己的宫殿里。有些部分后来被搞
散了,不过……]
    劳拉:And where would you recommend I start looking?
    [告诉我,我应该从那儿开始?]
    杨:In the Catacombs under Alexandria, my diggers have unearthed chamber
s connected to the Great Library. This would hold the true location of Cleop
atra's palaces. But we have yet to find a way in.
    [在亚历山大地下的墓穴中,我的工人们已经挖出了通向大藏经阁的地下墓室,那儿
能找到克里奥巴特拉神殿的真正位置。不过我们已经找到了一条路……]
    劳拉:Take me there. [带我去那儿。] 
    杨:But there is a problem... [但有个问题……]
    劳拉:Von Croy! [范克雷!]
    杨:Yes, his dig is expanding, crossing over many of my own tunnels. Of 
course, my men no longer work when Von Croy's thugs appeared on the scene.
    [是的,他的挖掘范围在扩展,已经跨过了我的好几条地道。我是没得别的法子,他
那帮无赖一出现,我的手下人就没得法子干活。]
    劳拉:Time to introduce myself to Werner's loyal work force.
    [该把我介绍给范老师的那帮忠实伙计们了。]
    杨:First you must get into the Catacombs. Von Croy has them completely 
sealed up. And I fear he will soon have the armor.
    [首先你必须进入地下墓穴。范克雷已经把它们全部封起来了。我好担心他很快就会
拿到盔甲。]
    劳拉:Over my dead body. [除非他先把我杀死。]
    杨:This I fear also. I shall wait here for news. Return if you feel I c
an help in any way. Good Luck, Lara. I fear that you may need it.
    [这也是我的担心。我在这儿等你的消息。要是你觉得我能帮上点忙你就回来。祝你
好运,劳拉。也许你这回真要碰运气了。]
    劳拉:I make my own luck. [我自有老天保佑。]
    在进入海滨废墟之前还有一段电影片断。如果在博士那里拿到瞄准器后又返回到他
的跟前,电影就会开始。
    杨:More information? Oui?
    [还想要一些资料,是吗?]
    I believe some of the armor could be here in the town. A local collector
 had a small exhibition and was rumored to have a piece. It is hard to say i
f this is true. The man was a fool. A while back he vanished leaving the exh
ibition boarded up. If Von Croy has not gotten to it, perhaps, this would be
 the place to begin.
    [我相信有些盔甲是在这个镇上。本地有个收藏家开过一个小型展览,有谣传说他手
中有一小块货。很难说是真是假。那个人实际上是个白痴,那个展览收摊以后就再也没
看到他。要是范克雷还没搜过那个展览的话,也许你应该先去那儿看看。]
    在去过展览会之后,如果劳拉不直接去海滨,而是重又回到杨博士屋里,就会又有
一段电影。
    劳拉走进杨博士的书屋,这一次他是在小书桌前研读。劳拉走近他,把一只手放在
他肩上,让他知道自己来了。
    杨:Greetings Lara. [你好,劳拉。]
    Remember, somewhere in the library will be the means to guide you to the
 location of Cleopatra’s Palaces. Von Croy will not know you have found the
 library yet. But I have heard, through connections, that he has hired new l
ocal help and is doubly searching for another way in. But I fear...that we m
ust move quickly - if we are to stay ahead. Remember the Great Library was v
ery much like a university to ancient Alexandria. It will full of knowledge,
 puzzles and inventions. You will need quick wits to get through.Good luck, 
old friend.
    [记住,藏经阁里的有些地方能够告诉你有关克里奥巴特拉神殿的确切方位。范克雷
不会知道你已经发现了藏经阁。不过我也听说他已经新雇了几个当地人做帮手,很可能
会从旁的线路进去。总之我真担心……我们必须加快行动才能赶在他前头。记住,大藏
经阁就好比是古代亚历山大的一所学院,里面遍地学问,布满迷宫,全是智慧发明。你
必须足智多谋随机应变才能尽早通过。祝你好运,我的老朋友。]
    在去过波赛冬神殿之后,如果劳拉重回杨博士屋里,又会有一段电影。
    劳拉走进书屋,杨正站在书架前看书。
    杨:Lara, I have been doing some reading and it is highly probable that 
some of the armor is hidden down in the Catacombs themselves. But you must t
ake care. Word of Von Croy's men fleeing from the tunnels has reached me. Se
t's apparitions have been moving into the city and gathering at ancient site
s. You must hurry and find the library.
    [劳拉,我刚好读到了一些资料,可以肯定盔甲中的一部分是藏在了地下墓穴中。但
是你可得小心。外面有一些说法,据说是从范克雷的雇工那里传出来的,说赛特的大大
小小幽灵已经在这个城市里出现,特别是在一些古代遗址地点,聚集了很多。你得赶紧
找到那个藏经阁。]
    在去伊西斯神庙找“灯塔”神物(pharos)之前,如果劳拉再去找杨博士,又有一
段电影。
    劳拉走进书屋,杨逸夫坐在书桌前。
    杨:Ahh Lara, You have most truly put Von Croy's nose out of joint this 
time. If even, well, get this less than perfect, I would be very happy. As i
t is, we must now be even more careful. He will become even more desperate a
nd thus more dangerous. Be on your guard. Use the artifact to get into Cleop
atra's Palaces and find the rest of the armor. Tread carefully now. And not 
too much sightseeing, hm?
    [啊呀,劳拉,你果然赶在了范克雷的前面。你这么厉害真叫我高兴。现在我们得加
倍小心了,他现在是狗急跳墙了。你要千万小心啊。这个东东是你进入克里奥巴特拉神
宫的敲门砖,你在那里可以找到盔甲的其余部分。你要步步小心!你也不要逗留太久,
知道吧?]
--
人有人阿妈,妖有妖那妈。

※ 来源:.听涛站 cces.net.[FROM: 匿名天使的家]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:1.606毫秒