PCgame 版 (精华区)
发信人: scout (Kircheis_守护心中的女神), 信区: PCgame
标 题: Lucifer之谜
发信站: 听涛站 (Sun Apr 1 12:28:19 2001), 转信
在很多人的意识中,Lucifer=撒旦,但根据我对所有相关资料
的分析后发现路西法被当作恶魔的一体实在是天大的误会。
首先,Lucifer 一词不见于圣经,
Lucifer 语自拉丁 (意为 Lightbearer, 希腊文的 PHOSPHORUS,
or EOSPHOROS) 直指 the morning star (相当于现实世界中黎
明时的金星, 用来指金星的名称又有 Hesperus, Cesperugo,
Vesper, Noctifer, or Nocturnus, 见 William Smith 的 SMALLER
CLASSICAL)自然亦可拟人化于他意上. 所以它与希伯莱系统
的传说无关 (eg 圣经中的撒旦, satan 是翻自希伯莱文的英文).
他原是非基督教系中的 黎明(即光明)之神,
中世纪有一首诗中题到:...Lucifer, how fallest thee from the heaven....
(路西法,你如此 由苍穹而降)。
要弄清处的是,这里提到的fall是"下凡" 不是"堕落"
heaven也不是指天堂 而是天空。可把这段想 做是黎明署光的
拟人格。但在中世纪基督教的世俗化风气下 ,
信徒多以偏陋的智识来曲解圣经。其中最广为人知的就是
圣经中关于圣母生基督时所提到的“少女生子”被误翻
成“处女生子”。人们竟然毫不深究以讹传讹地流传开去,
最后居然弄出个什么“非精子受孕”研究出来。如基督天
上有知,也只会哭笑不得了:p。
同理,由于Lucifer原本便 是异教神只,人们无知将Lucifer与
Fallen Angel (撒旦的别名)划上了等号。
但翻译出版 1611 年 King James 版圣经的 50 多位学者
还是 `借' 用该词来代替 Canaanite (巴勒斯坦一带) 神话
中的 "Helal" son of "Shahar" ("Dawn") 于以下的 一段,
Isaiah 14:12 How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the
morning! how art thou cut down to the ground, which didst weaken the
nations! 实际上这段是拿来骂politically (巴比伦之王)
至于是否又可推而广之于一般的 `邪恶', `邪恶之王'....就看
`权威' 们对圣经的 `郢书燕说' 了:p
这用法是如此的普遍,以至当 Milton(米尔顿)写《失乐园》时,
很自然地用了Lucifer。 再次说明,《失乐园》中有一大部的
情节乃Milton(米尔顿)个人的文 学创作,不能视为圣经的
"解译本",详读两者便能清处地查 觉。当今通俗的"恶魔学"
乃是将两者混淆的产物,我个人认 为这倒无可厚非,只是实
在无以做为论点的依据。 有时我们必须分清楚:何者取自圣、
何者取自基督教前(异 教)文化,何者又是作家(一种仅次于
上帝的生物:p)的创作 。 中世纪乃至文艺复兴时,
基督教经历了一次与希□神话的混 同,但丁的《神曲》中可以
很明显地见到。此混同仅及于俗 世层面。讨论圣经或相关知识
时,这些因素并不是非常重要。
--
有一类人是要为历史负重的,他们自身的悲剧挽救了历史,由于他们,历史才没有
成为一条肮脏的河,历史才成为一首久远的歌。
如果说我们纪念洁茜卡·爱德华女士,是纪念和平;纪念杨威利提督,是纪念思想
与自由;纪念莱因哈特陛下,是纪念过去的那个辉煌的时代。那么,我们纪念齐格飞·
吉尔菲艾斯元帅,就是纪念人类精神中一切正面的因素,尤其是道德与理智的力量,以
及勇气和忠诚。
※ 来源:.听涛站 cces.net.[FROM: 匿名天使的家]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:0.879毫秒