emprise 版 (精华区)
发信人: super (我faint), 信区: emprise
标 题: 译者序
发信站: 听涛站 (Mon Dec 11 17:12:54 2000), 转信
译者序
美国,一九八O年初期,当原作者崔西。西克曼开始描绘他脑中的龙枪世界时
,他
根本没有想过会获得如此的成功。他只是把在脑中酝酿已久的故事,传唱给读者和
纸上
角色扮演游戏的玩者。
然而,这段故事弹动了许多人的心弦,也成了出乎意料之外的畅销作品。
台湾,一九九六年,当笔者开始翻译龙枪编年史的时候,不只没想过成功,甚
至根
本就不认为它会成功。奇幻文学当时在台湾根本是个彻底死灭的文学类别,这种在
西方
百花齐放、无比兴盛的文学在台湾仅只有苟延残喘于童话和电脑游戏中。
要推广奇幻文学,是从无到有,重新架构整个认知、教育潜在爱好者的艰巨工
作。
在理性评估下,这根本是不可能的任务,即使笔者再怎么天真、乐观,也不认
为这
可以透过一己之力完成。但是,笔者一己之力无法完成的工作,却在龙枪读者的努
力下
完成了。龙相编年史在包装。
行销、印刷皆不尽完美的状况下竟然销售一空,依旧有许多读者向隅。造成这
种奇
迹的不是笔者、不是第三波,而是购买龙格的读者自己。许多读者对于奇幻文学的
爱好
是潜藏的,他们知道自己喜爱某一种类的故事,却不知道这就是奇幻文学。
龙枪中文版的出现让这个梦想具体化了,买下龙枪编年史的读者,同时也蜕去
消费
者的身份,与笔者同样地扛起了推广奇幻文学的责任。大家秉持的只有一个理念,
“我
们喜欢的东西要让更多人喜欢”。笔者曾经接过许多读者的来信,有人因为身边的
人都
没有看过这类小说而被同学视为异类、有人被嘲笑为看幼稚故事的傻子;他们有人
已经
成功的同化了周围的人,有人还在孤军奋战。推广奇幻文学的这场战争一旦开打,
我们
是不会轻易低头的!
仅以此书献给在美国、台湾、香港、中国大陆,曾经购买、指正。
推广龙格的朋友们:是你们将遥不可及的梦想落实为真实世界的理想,更将这
理想
化为伸手可及的现实!
译者朱学恒
坐拥书城扫描校对,转载请保持链接:http://www.bookbar.net
--
一个人的死亡
是一场悲剧;
一百万个人的死亡
只是一个统计数字。。。。
※ 来源:.听涛站 cces.net.[FROM: 匿名天使的家]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:1.096毫秒