reading 版 (精华区)

发信人: doing (宛在水中央), 信区: literature
标  题: 第五幕第二场 
发信站: 听涛站 (Wed Dec 20 22:42:42 2000), 转信

第二场 同前
迫克上。
迫克 饿狮在高声咆哮;
豺狼在向月长嗥;
农夫们鼾息沉沉,
完毕一天的辛勤。
火把还留着残红,
鸱枭叫得人胆战,
传进愁人的耳中,
仿佛见殓衾飘(风占)。
现在夜已经深深,
坟墓都裂开大口,
吐出了百千幽灵,
荒野里四散奔走。
我们跟着赫卡忒①,
离开了阳光赫奕,
像一场梦景幽凄,
追随黑暗的踪迹。
且把这吉屋打扫,
供大家一场欢闹:
驱走扰人的小鼠,
还得揩干净门户。
奥布朗、提泰妮娅及待从等上。
奥布朗 屋中消沉的火星
微微地尚在闪耀;
跳跃着每个精灵
像花枝上的小鸟;
随我唱一支曲调,
一齐轻轻地舞蹈。
提泰妮娅 先要把歌儿练熟,
每个字玉润珠圆,
然后齐声唱祝福,
手携手缥缈回旋。(歌舞。)
奥布朗 趁东方尚未发白,
让我们满屋溜达,
先去看一看新床,
祝福它吉利桢祥。
这三对新婚伉俪,
愿他们永无离贰,
生下男孩和女娃,
无妄无灾福气大;
一个个相貌堂堂,
没有一点儿破相;
不生黑痔不缺唇,
更没有半点瘢痕。
凡是不祥的胎记,
不会在身上发现。
用这神圣的野露,
你们去浇洒门户,
祝福屋子的主人,
永享着福 豢 宁。
快快去,莫犹豫;
天明时我们重聚。(除迫克外皆下。)
迫克 (向观众)
要是我们这辈影子
有拂了诸位的尊意,
就请你们这样思量,
一切便可得到补偿;
这种种幻景的显现,
不过是梦中的妄念;
这一段无聊的情节,
真同诞梦一样无力。
先生们,请不要见笑!
倘蒙原宥,定当补报。
万一我们幸而免脱
这一遭嘘嘘的指斥,
我们决不忘记大恩,
迫克生平不会骗人。
否则尽管骂我混蛋。
我迫克祝大家晚安。
再会了!肯赏个脸儿的话,
就请拍两下手,多谢多谢!(下。)
--------------------------------------------------------------
① 赫卡忒(Hecate)为下界的女神。原文作“Triple Hecate”,其像
有时为三个身体三个头,有时为一个身体三个头,相背而立。 
--
撑着油伞,独自
彷徨在悠长,悠长
又寂寥的雨巷,
我希望逢着
一个丁香一样地
结着愁怨的姑娘.

※ 来源:.听涛站 cces.net.[FROM: 匿名天使的家]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:0.942毫秒