reading 版 (精华区)

发信人: blowing (阿修*相思风雨中), 信区: literature
标  题: 少年维特的烦恼34
发信站: 听涛站 (Sun May  6 21:09:56 2001), 转信

  三月十五日
  我碰到一件倒霉事,它将会把我从这里赶走的。我气得把牙齿咬得吱吱响!真是活
见鬼,这事还无法补救,这都是你们的过错,你们鼓励我,催促我,折磨我,要我接受
一个不合自己心意的职位。这下我有好果子吃了!这下你们有好果子吃了!为了你不又
说,一切都是我的偏激思想弄糟的,这里我就给你,亲爱的先生,简单明了地讲讲这件
事吧,就像是编年史家把它记录下来的一样。
  冯·C伯爵喜欢我,器重我,这事谁都知道,我也对你说过一百遍了。昨天我在他
家吃饭,刚巧那天晚上贵族社会的先生太太要在他家聚会,这事我想都没有想过,也从
未留神我们下属不能参加。好吧。我在伯爵府上吃饭,饭后我们在大厅里来回走走,我
同伯爵聊了会,又同来参加聚会的B上校谈了一阵,这样,聚会的时间就快到了。上帝
知道,我什么都没有去想。这时最最高贵的冯·S夫人带着丈夫和孵化得很好的小鹅,
那位胸脯扁平、穿着紧身胸衣的千金小姐进来了,走过的时候瞪着世袭贵族的眼睛,鼻
子翘得老高。对这号人我从心里就反感,正等着伯爵无聊的应酬一完,我就告辞,正在
这时,我的B小姐进来了。我见到她,心里总有几分欣喜,所以就没有走,站在她的椅
子后面,过了一阵子我才发现,她跟我谈话没有平时那么坦率,而且有点发窘。这事引
起了我的注意。难道她也和那些人一样,全是一丘之貉?我想着,心里好像被捅了一刀
似的,就想走了。但我并没有走,真希望要向她道歉,我不相信她真会是这种态度,还
希望听到她的一句好话以及——随你怎么想好了。这当间到了很多人,大厅里挤得满满
的。来的人中有F男爵,穿戴着弗朗茨一世加冕时的全套行头;有在这种场合按其贵族
身份称他为冯·R大人的宫廷顾问R,带着他的聋子夫人,等等;那位穿得很寒酸的J
也不应忘掉,他那套老古董礼服上的窟窿用时兴的布头打了不少补丁。物以类聚,这帮
人都凑到了一起。我便和几个认识的人交谈,但他们个个都只有三言两语,爱理不理的
样子。我想——我只留意我的B小姐,没有觉察到女人们都在大厅的一端交头接耳,窃
窃私语,也没有发觉这种气氛也影响到了男人,冯·S夫人在同伯爵说些什么(这些都
是B小姐后来告诉我的),直到末了伯爵朝我走来,把我领到窗户边。——“我们这种
奇特的关系您是知道的,”他说,“我发现,参加聚会的人见到您在这儿都很不满意。
我本人是说什么也不愿……”——“阁下,”我接下他的话说,“千万请您原谅;我本
该早就想到的,我知道,您会宽恕我没有当机立断的;本来我早就要告辞了,却让一位
恶女神把我留住了。”我笑着补充了一句,同时鞠了一躬。——伯爵深情地握着我的手
,一切尽在不言中。我悄悄溜出聚会,在外面坐上一辆双轮马车,向M地驶去,在那儿
站在山上观赏日落,同时吟诵荷马描写奥德修斯受到好心的猪倌款待的诗篇。这一切多
好啊。
  傍晚我回来吃饭,饭厅里只剩了几个人;他们都聚在一角掷骰子,把桌布推在一边
。这时诚实的阿德林进来了,见了我便脱下帽子,朝我走来,并低声说:“你碰到不顺
心的事了吧?”——“我?”我问。——“伯爵把你逐出了聚会。”——“让聚会见鬼
去吧!”我说,“我倒是很喜欢到外面来呼吸点新鲜空气。”——“那好,”他说,“
你倒没有把这事放在心上。这事到处都传开了,真让我生气。”——这时我才开始对这
事感到恼火。所有的人,所有来吃饭的人都盯着我,我想,他们都是看你的热闹的!这
么一想,直气得我火冒三丈。甚至在今天,我走到哪儿,哪儿的人就对我表示同情,我
听见那些妒忌我的人得意洋洋地说:这下看见了,那些狂妄自大的家伙是个什么下场,
他们自以为有点小聪明就趾高气扬,以为可以把什么都不放在眼里了。诸如此类的狗屁
话还不少。——我真恨不得拿起刀来扎进自己的心窝。当然,人家爱说什么就让他去说
,可是我倒要看看,谁能受得了让这帮无赖占了他的上风,对他说三道四;如果说他们
讲的这些全是空穴来风,那倒可以不把他们放在心上。 
--

空手把锄头,
步行骑水牛,
人在桥上过,
桥流水不流。
             ※ 来源:.听涛站 cces.net.[FROM: 匿名天使的家]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:1.181毫秒