reading 版 (精华区)

发信人: gjy (超人), 信区: literature
标  题: 欧叶妮-格朗台8
发信站: 听涛站 (Mon Sep 11 18:11:23 2000), 转信

“哦!她多美,您是给这位太太写……”
    “不,”他微微一笑,说。“她是我的母亲。那是我的父亲,也就是您的婶婶、叔
叔。
欧叶妮,我要跪着求您替我保管这只宝盒。如果我带着您的私房钱丧了命,这金子算是
给您
的补偿。这两帧肖像我只能交给您,只有您才有资格保存;宁可毁了它们,也不能让它
们落
到别人手中……”欧叶妮默不作声。“哎,您答应了,是不是?”他又讨俏地补问一句

    听到堂弟重复了她刚才说过的话,她向堂弟瞥了一眼,那是钟情女子的第一眼,妩
媚和
深情兼而有之。夏尔握住欧叶妮的手吻了一吻。
    “纯洁的天使!咱们之间,是不是?……钱永远算不上什么。让钱起到作用的是感
情,
今后感情就是一切。”
    “您长得像您的母亲。她的声音也像您一样柔和吗?”
    “哦!柔和多了……”
    “您当然这么说了,”她垂下眼皮,说。“好了,夏尔,睡觉吧,我要您休息,您

了。明天见。”
    她轻轻地把手从拿着蜡烛送她到房门口的堂弟的手里抽出来。两人站在门槛上,他
说:
“唉!为什么我会倾家荡产呢?”
    “没关系!我相信我的父亲有钱,”她说。
    “可怜的孩子,”夏尔一脚跨进房里,身子靠在墙上,又说道:“他有钱就不会让
我的
父亲死了,就不会让你们过这样清苦的日子,总之,就会过另一种生活。”
    “可是他有弗洛瓦丰呀。”
    “弗洛瓦丰值多少钱?”
    “不知道。他还有诺瓦叶。”
    “破破烂烂的田庄!”
    “他有葡萄园,草场……”
    “穷地方,”夏尔神情鄙夷地说道,“要是您父亲一年哪怕只有八万法郎的收入,
你们
就不会住在这样阴冷而寒酸房间里。”说罢,他的左脚又往前移了移。“我的财宝要放
进那
里面吗?”说着,他指指一只旧柜子,借以掩饰自己的真思想。
    “去睡吧,”她不让夏尔走进她的凌乱的卧室。
    夏尔退了出去,他们相视一笑,表示告别。
    两人在同样的梦境中入睡,从此夏尔给丧父之痛的心头平添几朵玫瑰。第二天一早
,格
朗台太太见到女儿在饭前陪着夏尔散步。年轻人仍然愁容满面,正如一个人不幸跌进哀
伤的
深谷,估量苦海的深度,预感到未来的全部份量那样。
    “父亲要到晚饭时才回来,”欧叶妮见到母亲一脸担心的神色,说道。
    不难看出,在欧叶妮的举止、面部表情和特别亲切的话音中,都透出她与堂弟之间
有一
种思想上的默契。他们的心灵或许早在他们体会到感情相投的力量之前就已经热烈地结
合在
一起了。夏尔耽在客厅里,暗自忧伤,谁都不去打扰他。三位妇女各忙各的。格朗台忘
了交
待该做的事,家里来了许多人。修屋顶的,装水管的,泥水匠,花坛工,木匠,葡萄园
的种
植工和种庄稼的佃户。有人来谈修房子的价钱,有人来交租,有人来拿钱。格朗台太太
和欧
叶妮不得不来来去去,跟唠唠叨叨的工人答话,给噜噜苏苏的乡下人回音。娜农把抵租
的东
西搬进厨房。她总是要等主人发令,才知道哪些该留下自用,哪些该送市场出售。老头
儿的
习惯跟许多乡下的绅士一样,自己喝劣质酒,吃烂水果。傍晚五点钟光景,格朗台从安
茹回
来,金子换来一万四千法郎,皮夹里装满王国证券,在他用证券去购买公债之前,还有
利息
可拿。他把高诺瓦叶留在安茹照看那几匹累得半死的马,要他等马歇过来之后再慢慢赶
回来。
    “我是从安茹回来的,太太,”他说,“我饿了。”
    娜农在厨房里喊道:“您从昨天到现在还没有吃过东西吧?”
    “一点儿没吃,”老头儿答道。
    娜农端来菜汤。正当全家在吃晚饭,德·格拉珊前来听取主顾的嘱咐了。格朗台老
爹甚
至没有看到侄儿。
    “您安心吃饭,格朗台,”银行家说,“咱们等会儿再说。您知道安茹的金价吗?
有人
从南特赶去收买。我要送些去那儿抛售。”
    “不必了,”老头儿回答说,“市面上已经有不少了。咱们是老交情,不能冤您白
走一
趟。”
    “可是那里的金价涨到十三法郎五十生丁呢。”
    “到过这个价钱。”
    “见鬼,难道变了?”
    “昨天夜里,我上安茹去了,”格朗台压低声音回答说。
    银行家惊讶得哆嗦一下。接着两人咬了一阵耳朵,还不时地瞅瞅夏尔。准是老箍桶
匠要
银行家代他买进十万法郎的公债,德·格拉珊才不由自主地又做了个表示惊讶的动作。

    “格朗台先生,”他对夏尔说,“我要去巴黎,您若有什么事托我去办……”
    “没有什么事,先生,谢谢您,”夏尔回答。
    “谢得客气一些,侄儿。先生是去料理纪尧姆·格朗台商社的后事。”
    “难道还有救?”夏尔问。
    “这话说的!”箍桶匠嚷道,那份要面子的傲劲儿装得很逼真,“你不是我的侄儿
吗?
你的名誉就是我的名誉,你不也姓格朗台吗?”
    夏尔站起来,抓住格朗台老爹,亲了亲,然后面色发白,走出客厅。欧叶妮望着父
亲,
钦佩不已。
    “行,再见;我的好朋友德·格拉珊,一切拜托,好好对付那些人!”两位外交专
家握
了握手,老箍桶匠把银行家一直送到大门口;然后,他闩上大门,回到客厅,往交椅里

坐,对娜农说:“给我果子酒。”但他过于兴奋,实在坐不住,于是站起来,看看德·
拉倍
特里埃先生的遗像,一面踏着娜农所谓的舞步,一面唱道:
    在法兰西禁卫军里
    我有过一个好爸爸……
    娜农、格朗台太太和欧叶妮默默地相互看看。葡萄园主高兴到极点的时候,她们总
感到
害怕。晚会倒马上就结束了。先是格朗台老爹想早睡;而他一上床,家里谁都得睡觉,
正等
于奥古斯特国王一喝酒,波兰就得烂醉一样。其次,娜农、夏尔和欧叶妮,疲倦的程度
不亚
于一家之长。格朗台太太呢,睡觉吃喝本来就随丈夫的心愿。然而,在饭后消化的那两
小时
当中,从来没有这样高兴过的箍桶匠,说了许多特别的警句,其中每一句都显示出他的

灵。他喝完果子酒之后,望着杯子,说:
    “嘴一沾杯子,酒就空了!人生在世也一样。不能现在过去同时有。钱不能花了还
留在
钱袋里。不然,生活也太美了。”
    他说说笑笑,宽宏大量。娜农拿了纺车准备绩麻。他说:
    “你一定累了,把麻放下吧。”
    “啊!放下!……得了,我会闷得慌的,”老妈子回答说。
    “可怜的娜农!喝点果子酒吗?”
    “啊!果子酒嘛,我不反对;太太做的比药剂师做的好喝。
    他们卖的不是酒,是药水。”
    “他们糖放得太多,就没有酒味了。”老头儿说。
    第二天,一家人在八点钟聚在一起吃早饭,那情景好比真正天伦亲密的第一幕。突
然其
来的不幸使格朗台太太、欧叶妮同夏尔在感情上有了联系,连娜农也不知不觉地同情他
们。
他们四人开始像真正的一家人。至于老葡萄园主,敛财的欲望得到了满足,而且眼看花
花公
子马上就要出去自谋生路,他只需给他付一笔去南特的路费,再不用他多花钱,所以眼
前虽
还住在他的家里,他也几乎不挂在心上了。他听任两个孩子——他是这么称呼夏尔和欧
叶妮
的——在格朗台太太的监督下自由活动,在公共道德、宗教思想方面,他对太太是完全
信得
过的。与公路挨着的草场要划界挖水沟,沿卢瓦河要栽白杨,葡萄园和弗洛瓦丰有冬天
的作
业要做,他忙得顾不上管别的事了。从那时起,对欧叶妮来说,倒是爱情阳春的开始。
自从
堂姐把自己的库藏送给堂弟的那个夜晚起,她的心也随着那些宝贝一起给了堂弟。两人
怀着
同样的秘密,默默对视都表现出相互的了解,他们的感情由此加深,彼此更一致、更亲
近,
他们甚至已置身于日常生活之外。血亲关系不是给了她说话亲切、目光含情的权利么?
所以
欧叶妮乐于让堂弟的痛苦消除在领略到爱意渐生的儿童般的快乐之中。在爱情的开始与
生命
的开始之间,不是有些美妙动人的相似之处吗?人们不是用甜美的歌声和慈祥的目光催
婴儿
入睡吗?不是用美妙的童话来给他描绘金光闪闪的前程吗?希望不是常常向他展开光明
的翅
膀吗?他不是时而高兴得流泪,时而痛苦得哭泣吗?他不是为一些无聊的小事争吵吗?
——
为几块他想用来造活动宫殿的石子儿,为几把刚摘来就忘记的鲜花。他不是贪得无厌地
抓住
时间,想早早踏入生活吗?恋爱是人生第二次脱胎换骨。在欧叶妮与夏尔之间,爱情和
童年
是一回事:这是带着一切孩子气的热烈的初恋,正因为他们的心原先裹着忧伤,所以到
今天
才能从孩子气中得到那么多的快慰。这爱情是在丧服下挣扎出生的,倒跟这破败的房屋
里的
朴实的内地情调很合拍。在静寂的院子里的井台边同堂姐交谈;在小花园长着青苔的板

上,两人并肩坐到日落时分,一本正经地说些废话,或者在老城墙和房屋之间的宁静中
相对
无言,仿佛在教堂的拱门下一起静思,夏尔懂得了爱的圣洁;因为他的贵族情妇,他的
安奈
特,只能让他领略到暴风雨般的骚动。这时他脱离了撒娇卖痴、追求虚荣和奢华热闹的
巴黎
式的情欲,体会到纯真而实在的爱情。他喜欢这所房屋,这家人的起居习惯也不那么可

了。他天一亮就起床,好抢在格朗台下楼分口粮之前,同欧叶妮多说上一会儿话。当老
头儿
的脚步在楼梯上一响,他就赶紧溜进花园。这种清晨的约会,连欧叶妮的母亲也被蒙在

里,娜农则装作没看见,小小的犯罪感给最纯洁的爱情增添了偷尝禁果的快乐。等到用
过早
餐,格朗台老爹出门视察庄园和地产,夏尔就厮守着母女俩,帮她们绕线团,看她们做
活,
听她们闲谈,体会到从未有过的舒适。这种近似僧院生活的朴素,向他展示了两颗从未
涉世
的心灵有多美,他深为感动。他本来想不到法国还可能会有这样的生活习惯,除非在德
国,
而且只在奥古斯特·拉封丹的小说里,才想入非非地会有这样的生活描绘。不久,他觉
得欧
叶妮就是歌德笔下的玛格丽特的理想的化身,而且没有玛格丽特的缺点。总之,一天天
地,
他的目光,他的谈吐,把可怜的姑娘迷住了,使她如醉如痴地投入爱情的激流;她抓住
自己
的幸福像游水的人抓住柳枝爬上岸休息。即将来临的离别之苦不是已经给这短暂的极乐
时光
蒙上凄凉的阴云了吗?每天总有一件小事提醒他们离别在即。德·格拉珊动身去巴黎之
后的
第三天,格朗台领夏尔去初级法庭,签署一份放弃继承的声明书;内地人办这类手续郑
重至
极。可怕呀!拒绝继承,简直是离宗背祖。他到克吕旭公证人那里办了两份委托书,一
份给
德·格拉珊,一份给代他出售动产的朋友。然后,他还得办理领取出国护照的必要的手
续。
最后,夏尔向巴黎定做的简单的孝服送来了,他把自己已经用不着的衣裳都卖给索缪的
一位
成衣店老板。这件事特别让格朗台老爹高兴。
    “啊!这才像一个要出门去干一番事业的男子汉,”他见侄儿穿上粗呢黑礼服时,

道。“好,很好!”
    “我请您放心,伯父,”夏尔回答说,“我知道现在的处境我该怎么做。”
    “那是什么?”老头儿看到夏尔手里捧着金子,眼睛一亮,问道。
    “伯父,我把纽扣,戒指以及所有值些钱的小玩意儿都收在一块儿了;可是,我在
本地
不认识人,我想请您今天上午……”
    “要我买下?”格朗台打断他的话。
    “不,伯伯,我求您给我介绍个规矩人…………”
    “给我吧,侄儿,我上去给你估估价,然后告诉你一共值多少钱,误差不会超出一

丁。这是首饰,”他察看一条长长的金链,说,“十八开到十九开。”
    老头伸出巨掌,把那堆金器全拿走了。
    “堂姐,”夏尔说,“请允许我送您这两颗纽扣,您可以系上丝带,套在腕子上,
眼下
就流行这样的手镯。”
    “那我就不客气收下了,堂弟,”说着,她会心地望了他一眼。
    “伯母,这是我母亲的针箍,我把它当宝贝收藏在我的放行梳妆盒里,”夏尔把一
只漂
亮的金顶针送到格朗台太太的面前,她在十年前就盼望有这么一只针箍了。
    ”真不知道该怎么谢你,侄儿,”老太太的眼睛都湿了。
    “我要在早晚两次祈祷时竭诚地为你祝福,祝出门人平安。要是我死了,欧叶妮会
为你
保存这件首饰的。”
    “侄儿,你这些东西一共值九百八十九法郎七十五生丁,”格朗台推门进来说,为
了免
得你操心卖给人家,我给你现款……利弗尔足算。”
    在卢瓦河沿岸“利弗尔足算”这种说法是指面值六利弗尔的银币算作六法郎,不打

扣。①
  ①根据一八○年颁布的法令,面值六利弗尔的银币只值五法郎八十生丁。
 
--
山河大地本是微尘,何况是尘中之尘。
自来且自去,不带一抹尘泥。

※ 来源:.听涛站 cces.net.[FROM: 匿名天使的家]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.355毫秒