reading 版 (精华区)
发信人: meny (百合), 信区: literature
标 题: 奇特的珠宝窃贼(3)
发信站: 听涛站 (Wed Jul 12 12:22:42 2000), 转信
多塞默夫人对舞会的筹备工作非常满意。她审视了花饰的摆放并表示同意,又对管家下
了些最后的指令,然后对她丈夫宣告说到目前为止还算一切顺利。有些让人失望的
是,刚才接到一个电话,说那两个来自“红司令”的舞蹈演员,迈克尔和胡安尼塔,在
这最后时刻因为胡安尼塔扭了脚踩不能前来履行合约了。不过,会有两名在巴黎轰动一
时的表演者前来代替他们。 演员们准时来了,多塞默夫人表示满意。舞会进行得很
顺利。朱尔斯和桑琪亚作了
表演,而他们的舞姿的确让人心醉神驰:一个奔放的西班牙因舞,然后是一个叫做“堕
落者之梦”的舞蹈。再接下来是令人眼花缭乱的现代舞表演。
舞蹈表演结束后,大家开始跳舞。英俊的朱尔斯邀请多塞默夫人与他共舞一曲。他
们翩翩起舞,多塞默夫人从来没有过这样完美的舞伴。
鲁本爵士正徒劳地四处寻找那位撩人心魄的桑琪亚。她不在舞厅里。 事实上,
她正站在外头空无一人的大厅里的一个小盒子的边上,双眼紧盯着自己手
腕上那块镶着宝石的手表。 “您不是英国人——您不可能是英国人——能跳得像您
这样好,”朱尔斯在多塞默
夫人耳边轻轻说道,“你是个精灵,风之精灵。Drou3hcka\petrovka\navarouchi。”
“那是什么语言?”
“俄语。”朱尔斯随口扯道,“我用俄语来说我不敢用英语对您说的话。”多塞默
夫人闭上了双眼。朱尔斯将她拥得更紧了。
突然灯全都灭了,四周一片漆黑。在黑暗中朱尔斯弯腰亲吻了她放在他肩上的那只
手。当她终于积聚起力量把手抽回来时,他握住了它,将它举到唇边再次亲吻了它。不
知怎么的,一个戒指从她手指上滑落到他手里。多塞默夫人觉得不过是转瞬之间灯又都
完了。朱尔斯正对她微笑。
“您的戒指,”他说,“它滑下来了。您允许我?”他把它戴回她的手指上,眼中
闪耀着难以捉摸的光芒。
鲁本爵士过来谈论那个主开关:“是哪个白痴干的吧,想来个恶作剧,我猜是这么
回事。” 多塞默夫人对此不感兴趣。那短短几秒钟的黑暗令人感觉十分美妙。
帕克·派恩先生星期四早晨到办公室的时候,圣约翰夫人已经在那儿等他了。
“请带她进来。”派恩先生说。 “怎么样?”她满心焦急。
“您看上去脸色不好。”他责怪地说。 她摇了摇头:“我昨天晚上根本睡不着
,我一直在想。”
“这儿,是一些必要开销的账单。火车票,服装,还有给迈克尔和胡安尼塔的五十
英镑。总共六十五英镑十七先令”
“好,好!可是昨天晚上——一切顺利吗?事情办妥了?” 帕克·派恩先生惊
讶地看着她:“我亲爱的女士,当然一切顺利。我满以为您应该是知道的。”
“真是松了一口气:我一直在担心——” 帕克·派恩先生责怪地摇摇头说:“
这个行业是不允许失败的。如果我认为我没有
成功的把握,我将拒绝接受委托。如果我接受了,成功实际上是一个可以先行得出的结
论。” “戒指真的已经还给她了,而且她一点儿也没有怀疑什么?”
“一点也没有。一切进行得神不知鬼不觉。” 达夫妮·圣约翰松了口气说道:
“您不知道,我总算是放下了一块大石头。您刚才说费用是多少来着?”
“六十五英镑十七先令。” 圣约翰夫人打开包拿出钱来。帕克·派恩先生谢过
她,开了一张收据。
“但是您的服务费呢?”达夫妮奇怪道,“这只是开支那一部分。” “在这种
情况下我不收取服务费。” “噢,派恩先生!不能这样,真的!”
“我亲爱的小姐,我坚持如此。我不会拿一分钱。这会违背我的原则。这是您的收
据,而这个——”
像一位快乐的魔术师表演一个成功的魔术,他微笑着从口袋里拿出一个小盒子并把
它从桌上推了过去。达夫妮把它打开。那里头,躺着那个无论怎么看都像模像样的钻石
戒指。
--
※ 来源:.听涛站 cces.net.[FROM: 匿名天使的家]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:1.420毫秒