foreign_lg 版 (精华区)
发信人: Soon (The Fifth Street), 信区: foreign_lg
标 题: Paradox与英语幽默
发信站: 听涛站 (2001年11月04日21:53:05 星期天), 站内信件
上文是运用了Paradox的例句,Just a fun!
下面才是真的好东东.
Paradox 即“自相矛盾的话”或充满矛盾的人或事物“。而它作为一种
修辞格(figures of speech),制一句话中包含两个逻辑上明显矛盾的概念,
而在 奶票 谬的表面下又散发着智慧的光芒。英语谚语中常常运用这一修辞
格。如:
More haste, less speed. (欲速则不达)
He who hesitates is lost. (三思而后行)
所以 Paradox 有”思想和语言的结晶“的美誉。现在让我们来细细品味
一些经典的隽语吧。
1 The suspense is terrible. I hope it will last. (Oscar Wilde)
悬念是可怕的,但我又希望它继续下去。
2 My only love sprung from my only hate. (Shakespeare)
我唯有的爱之源是我唯有的恨。
3 When I don't have anything to worry about, I begin to worry
about that. (Oscar Wilde)
事事无须挂心的时候,正是忧愁滋生的时候。
4 He who can, does. He who cannot, teaches. (Bernard Shaw)
能者,为之;弗能者,诲之。
5 If fact, it appears that the teachers of English teach English
so poorly largely because they teach grammer so well.
(Wendell Johnson)
事实上,一些英语教师之所以教得糟透了,是因为他们的语法教得好极了。
6 There is this quality, in things, of the right way seemig wrong
at first. (John Updike)
事物有这样的规律:正道的开始似乎是歧途。
7 He believes the best defence is to be offensive. (A. Salter)
他认为最好的防守就是进攻。
8 Out deeds determine us, as much as we determine our deeds.
(George Eliot)
我们是什么样的人决定我们干什么样的事;同样,我们干什么样的事
决定我们是什么样的人。
9 I can resist everything except temptation. (Oscar Wilde)
我能抵御任何东西,只是除了诱惑。
--
--
※ 来源:·听涛站 tingtao.dhs.org·[FROM: 匿名天使的家]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:0.933毫秒