foreign_lg 版 (精华区)

发信人: Soon (The Fifth Street), 信区: foreign_lg
标  题: Paradox与英语幽默
发信站: 听涛站 (2001年11月04日21:53:05 星期天), 站内信件

 
上文是运用了Paradox的例句,Just a fun!
下面才是真的好东东.


  Paradox 即“自相矛盾的话”或充满矛盾的人或事物“。而它作为一种
修辞格(figures of speech),制一句话中包含两个逻辑上明显矛盾的概念,
而在 奶票 谬的表面下又散发着智慧的光芒。英语谚语中常常运用这一修辞
格。如:
        More haste, less speed.  (欲速则不达)
        He who hesitates is lost. (三思而后行)
    所以 Paradox 有”思想和语言的结晶“的美誉。现在让我们来细细品味
一些经典的隽语吧。
    1 The suspense is terrible. I hope it will last.    (Oscar Wilde)
        悬念是可怕的,但我又希望它继续下去。
    2 My only love sprung from my only hate.    (Shakespeare)
        我唯有的爱之源是我唯有的恨。
    3 When I don't have anything to worry about, I begin to worry
        about that.                             (Oscar Wilde)
        事事无须挂心的时候,正是忧愁滋生的时候。
    4 He who can, does. He who cannot, teaches. (Bernard Shaw)
        能者,为之;弗能者,诲之。
    5 If fact, it appears that the teachers of English teach English
        so poorly largely because they teach grammer so well.
                                                (Wendell Johnson)
    事实上,一些英语教师之所以教得糟透了,是因为他们的语法教得好极了。
    6 There is this quality, in things, of the right way seemig wrong
        at first.       (John Updike)
        事物有这样的规律:正道的开始似乎是歧途。
    7 He believes the best defence is to be offensive.  (A. Salter)
        他认为最好的防守就是进攻。
    8 Out deeds determine us, as much as we determine our deeds.
                                                        (George Eliot)
        我们是什么样的人决定我们干什么样的事;同样,我们干什么样的事
        决定我们是什么样的人。
    9 I can resist everything except temptation.        (Oscar Wilde)
        我能抵御任何东西,只是除了诱惑。

-- 
--
※ 来源:·听涛站 tingtao.dhs.org·[FROM: 匿名天使的家] 
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:0.933毫秒