foreign_lg 版 (精华区)
发信人: gutentag ( Bonjour && deeply in LOVE on the web ), 信区: foreign_lg
标 题: 大学生过于迷恋上网(1)——中德对照新闻
发信站: 听涛站 (2001年12月06日23:30:16 星期四), 站内信件
【Bonjour && deeply in LOVE on the web】
Ob es eine Internetsucht gibt, ist noch umstritten. Aber
Beratungen fuer Internetsuechtige gibt es - jetzt auch an der
Universitaet Oldenburg. Dort haelt das Studentenwerk Studenten fuer
besonders gefaehrdet und warnt vor Risiken und Nebenwirkungen der
Cyberwelt.
对是否存在上网癖的现象还有争议。但是,在德国却出现了对上网成癖
的人进行指导的咨询机构。德国奥尔登堡大学里就成立了这样的指导机构。
在指导站里,大学生事务管理委员会提醒学生注意迷恋上网带来的副作用。
Pruefungen verhauen, Freundin weg, Perspektiven verzweifelt
gesucht - als ein 28-jaehriger angehender Gymnasiallehrer vor einigen
Wochen bei Wilfried Schumann auftauchte, dachte der zunaechst: eine
schwere Krise, aber andererseits auch "das taegliche Brot", so der
Leiter des psychosozialen Dienstes von Studentenwerk und Universitaet
Oldenburg.
考试不及格、女朋友离去、对前途感到渺茫就是迷恋上网带来的副作用。
几周前一位老师曾从大学生维尔夫里德·舒曼身上发现了“这种极其危险的
现象”。 ……
Der Student verbrachte bereits ein Jahr vor den
Abschlusspruefungen taeglich mehrere Stunden im Internet, zum
Spielen,zum schnellen Erreichen von Erfolgen.
舒曼在毕业考试的前一年,每天上网玩几个小时的游戏。……
"Zwar ist dafuer stundenlanges Surfen kein ausreichendes
Kriterium. Aber die immer hoehere Dosis und die negativen Konsequenzen
des Handelns fuer das 'wahre' Leben sind Kriterien. Ausserdem die
Tatsache, dass man oefter und laenger im Internet ist, als
man eigentlich wollte."
(奥尔登堡大学心理学家说:)“尽管对到底每天在网上漫游几个小时才算
网癖没有固定的标准,但是,上网时间越来越长,给生活带来负面影响就是
不正常的事情了。实际上,人们上网的时间往往超过了最初的计划。
--
春が来た、春が来た、どこに来た。
山に来た、郷に来た、野にも来た。
※ 来源:·听涛站 tingtao.dhs.org·[FROM: 匿名天使的家]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:0.867毫秒