foreign_lg 版 (精华区)

发信人: gutentag ( Bonjour && deeply in LOVE on the web ), 信区: foreign_lg
标  题: 欧元已经来了(2)——中德对照新闻
发信站: 听涛站 (2001年12月12日21:32:20 星期三), 站内信件

【Bonjour && deeply in LOVE on the web】  
    Im niederlaendischen Venlo konnte der Besitzer eines Anglerladens 
dem Reiz des Neuen nicht widerstehen. Er griff zu, als ihm ein Kunde 
fuer zwei Pakete Fischfutter einen Fuenf-Euro-Schein anbot. Das Geld 
war echt. Es stammte vermutlich von einem ueberfall auf einen 
Geldtransporter in Giessen. Dort hatten zwei Maenner Anfang September 
1,2 Millionen Euro und 300 000 Mark erbeutet.

    荷兰芬洛一家渔具店的老板也经受不住新货币的诱惑。当一位顾客用一张
5欧元的纸币支付两包鱼饵时,他伸手拿了这张钱。它是真的。9月初,两名男
子在吉森袭击了一辆运钞车并抢走了120万欧元和30万马克。这张钱可能来自
那批被抢走的欧元。

    Selbst in einem kleinen Kirchlein im Allgaeu ist der Euro schon 
Realitaet. Ein Messdiener der Pfarrei St. Anton fand im Klingelbeutel 
vor wenigen Tagen eine nagelneue 50-Cent-Muenze. Man nimmt halt, was 
kommt.

    甚至在阿尔高地区的一个小教堂里也出现了欧元。几天前,圣·安东教区
的一位做弥撒的助手在捐钱袋里发现了一枚面值50分的欧元硬币。是钱就收下,
管它是什么钱呢。

    Nicht so die britische Queen. Sie hat nach einem Bericht des "Sunday 
Mirror" erst in diesen Tagen wieder klargestellt, was auf der Insel 
Zahlungsmittel ist und bleibt. Da mag Premierminister Tony Blair den 
Ladenketten im Land noch so ans Herz legen, ab Januar auch Euro 
anzunehmen. In den Palaesten und Kunstgalerien der Queen heisst die 
offizielle Waehrung auch im naechsten Jahr nicht Euro und Cent, 
sondern Pound und Penny.

    英国女王可不是这样。据《星期日镜报》报道,这几天她还再次阐明,不列
颠岛上的支付手段现在是什么,将来仍然是什么。首相托尼·布莱尔可能叮嘱本
国的连锁店从明年1月起也接受欧元。但是在女王的宫殿和艺术馆里,明年官方
的货币仍是英镑和便士,而不是欧元和欧分。


--
      O Lieb, o Liebe,      Du segnest herrlich      O Maedchen, Maedchen,
      So golden schoen,       Das frische Feld,       Wie lieb ich dich! 
      Wie Morgenwolken        Im Blütendampfe        Wie blickt dein Auge!
      Auf jenen Hoehn!         Die volle Welt.        Wie liebst du mich!  

※ 来源:·听涛站 tingtao.dhs.org·[FROM: 匿名天使的家] 
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:0.893毫秒