foreign_lg 版 (精华区)

发信人: gutentag ( Bonjour && deeply in LOVE on the web ), 信区: foreign_lg
标  题: 柏林持保留态度(1)——中德对照新闻
发信站: 听涛站 (2001年12月27日23:09:09 星期四), 站内信件

【Bonjour && deeply in LOVE on the web】  
Vorbehalte in Berlin gegen Friedenstruppe unter US-Befehl 
柏林对美国指挥下的国际维和部队持保留态度
19.Dec.2001

    Von einem deutsch-britischen Streit hoert man in Berlin ungern. Die 
ungeklaerten Fragen um eine "Verquickung" oder Trennung der Einsaetze in 
Afghanistan und die Dauer der britischen Fuehrungsrolle seien ein Konflikt, 
der sich zwischen Frankreich und Grossbritannien im UN-Sicherheitsrat 
abspiele, betont Aussenamts-Sprecher Andreas Michaelis. Das ist formal 
nicht zu bestreiten. 
    
    在柏林,人们不愿意听到德国和英国发生争论。联邦外交部发言人米夏埃利斯
指出,阿富汗的维和行动是“联合”还是分开进行尚未澄清,英国担任领导角色的
时间也没有确定,这是法国和英国在联合国安理会争论的问题。

    Deutschland gehoert dem Sicherheitsrat nicht an. Er hat das Mandat 
fuer die Friedenstruppe in Afghanistan festzulegen. Aber als ein Land, das 
1000 bis 1500 Soldaten nach Afghanistan schicken wird, spricht Deutschland 
mit, und bei einem Teil der Streitfragen steht die Bundesregierung in 
Konflikt zu Grossbritannien. 

    德国不是安理会成员。安理会可以确定阿富汗国际维和部队的授权。但作为一
个将向阿富汗派遣1000至1500名士兵的国家,德国同样有发言权,并且在有争议的
部分问题上,联邦政府的意见与英国有矛盾。

    Es sind drei Voraussetzungen, an die Bundeskanzler Gerhard 
Schroeder (SPD) die Entsendung deutscher Soldaten nach Kabul knuepft: 
Erstens, das Mandat soll "robust" sein, also nach Kapitel VII der UN-Charta 
formuliert werden. In diesem Punkt gibt es - sieht man von der PDS ab, die 
den ganzen Einsatz ablehnen wird - keinen innenpolitischen und keinen 
Konflikt zwischen Deutschland und England. 

    联邦总理施罗德对向喀布尔派遣德国士兵提出了三个前提:第一,授权应该是
“有力”的,即应该根据联合国宪章第七章确定授权。在这个问题上,除拒绝整个
维和行动的民社党之外,德国在内政上没有争论,德国和英国之间也没有争论。

    Ob ein Kapitel-VI-Mandat, das lediglich die Selbstverteidigung 
erlaubt, oder ein robustes formuliert wird, darueber wird zwischen 
UN-Sicherheitsrat und der afghanischen uebergangsregierung gerungen. 
Verteidigungsminister Rudolf Scharping hat sich gestern in Bruessel 
skeptisch geaeussert, wann das gelingt, "vielleicht am Wochenende, 
nicht einmal das ist sicher." 

    是确定仅仅允许自卫的第六章的授权,还是确定最有力的授权,对此联合
国安理会和阿富汗过渡政府之间有争议。德国国防部长沙尔平昨天在布鲁塞尔
悲观地表示,也许在周末能达成一致,但不能肯定。

    Zweitens will Deutschland eine bestimmte Untergrenze nicht 
unterschritten sehen. Ein Einsatz in einer Groessenordnung von 1000 
Mann, wie aus Teilen der uebergangsregierung zunaechst gefordert wurde, 
mache keinen Sinn.

    第二,维和士兵的数量不能低于某种下限。正如阿富汗过渡政府的部分人士
最初所要求的那样,1000人规模的维和行动没有意义。


--
          Du bist wie eine Blume                                     
       so hold und schoen und rein;        Mir ist, als ob ich die Haende
      ich schau' dich an, und Wehmut         aufs Haupt dir legen sollt',
      schleicht mir ins Herz hinein.       betend, daβ Gott dich erhalte
                                             so rein und schoen und hold.

※ 修改:·gutentag 於 12月28日12:54:52 修改本文·[FROM: 匿名天使的家]
※ 来源:·听涛站 tingtao.dhs.org·[FROM: 匿名天使的家] 
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:1.476毫秒