foreign_lg 版 (精华区)
发信人: gutentag ( Bonjour && deeply in LOVE on the web ), 信区: foreign_lg
标 题: 普京和布什之间的蜜月过去了(1)——中德对照新闻
发信站: 听涛站 (2002年02月21日19:53:28 星期四), 站内信件
【Bonjour && deeply in LOVE on the web】
Der Honeymoon zwischen Wladimir Putin und George W. Bush ist vorbei
普京和布什之间的蜜月过去了
Von Manfred Quiring 05. 02. 2002 www.welt.de
(曼费雷·奎林)
Veraergert hat Russlands Verteidigungsminister Sergei Iwanow den
Westen gewarnt: Wenn tschetschenische Separatisten dort weiterhin
offiziell als Gaeste begruesst wuerden, so schimpfte Iwanow am Montag auf
einer Konferenz in Rom, werde Moskau den gemeinsamen Kampf gegen den
Terrorismus einer Revision unterziehen.
俄罗斯国防部长谢尔盖·伊万诺夫气愤地警告西方:如果车臣分裂主义分子在西
方继续受到官方接待,莫斯科将让共同的反恐战线承受一次修正。
Emissaere des tschetschenischen Praesidenten Aslan Maschadow waren
dieser Tage in der Parlamentarischen Versammlung des Europarates und
davor in Washington empfangen worden.
车臣“总统”马斯哈多夫的密使2月初受到欧洲委员会议会的接待,此前他们在华
盛顿也受到官方接待。
Der Ton zwischen Russland und dem Westen gewinnt an Schaerfe. Der
Honeymoon zwischen Moskau und den USA scheint sich dem Ende zuzuneigen,
nachdem er mit dem 11. September 2001 so ploetzlich aufgegangen war.
俄罗斯和西方之间的语气变得尖锐起来。莫斯科和华盛顿之间在“9·11”事件之
后突然出现的蜜月看来快要结束了。
Noch vor knapp drei Monaten lagen sich US-Praesident George W. Bush
und sein russischer Amtskollege Wladimir Putin bei ihrer Begegnung in
Texas freundschaftlich in den Armen. Jetzt hat der politische Alltag sie
wieder, in dem die Erkenntnis greift, dass in der antiterroristischen
Euphorie kaum ein Problem geloest wurde.
大约三个月前,美国总统布什和俄罗斯总统普京在得克萨斯会晤时还友好地挽
着胳膊。现在在日常的政治事务中人们看到,在反恐狂热中几乎没有一个问题得到
解决。
--
Wie herrlich leuchtet Es dringen Blüten Und Freud und Wonne
Mir die Natur! Aus jedem Zweig Aus jeder Brust.
Wie glaenzt die Sonne! Und tausend Stimmen O Erd, o Sonne!
Wie lacht die Flur! Aus dem Gestaeuch, O Glück, o Lust!
※ 修改:·gutentag 於 02月21日20:07:47 修改本文·[FROM: 匿名天使的家]
※ 来源:·听涛站 tingtao.dhs.org·[FROM: 匿名天使的家]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:0.902毫秒