foreign_lg 版 (精华区)
发信人: supernerd (clair de lune), 信区: foreign_lg
标 题: 亲自出马
发信站: 听涛站 (2001年05月22日00:48:11 星期二), 站内信件
Comme le premier voleur. habillé en marchand,il va a la ville. Là il trou
ve Baba Austapha. Il lui donne de l'argent et celui-ci lui montre la maison
de Cassim. Le voleur fait une toute petite croix ans un coin de la porte.
同头一个窃贼一样 他化装成商人进了城。在那,他找到了裁缝。给了他些银子,裁
缝将CASSIM的家指给了他。 窃贼在门角上画了一个小叉子。
Mais peu de temps après, Morgiane sort de la maison. Elle voit la croix
comme la première fois, elle fait la même croix sur les portes voisines.
稍过不久,MORGIANE从屋里走出。她发现了同头一次一样的叉,就在邻居家门上也
画了同样的叉
Le voleur, lui, est revenu à la grotte:
窃贼返回了山洞。
《Cette fois nous tenons notre homme. dit-il en arrivant. J'ai vu la mai
son, j'ai fait une toute petite croix.》
进洞后,他就说:“这会该让我们抓到了。我见到他家了。还画了个小叉子”。
Comme la première fois, les voleurs vont à la ville. Mais cette fois e
ncore. le chef trouve sur toutes les portes de la rue la même croix.
同上次一样,窃贼们来到城里。可强盗头发现和上回一样,街上的大门都有同样的
叉子。
《Ah ?a, dit-il. tu te moques de moi, toi aussi. Où est la maison?
“怎么,你也在耍我吗!房子在那里?”
je ne sais pas chef, pardonnez moi, ce n'est pas de ma faute.
“我不知道,头儿,请饶恕我,这不是我的错。”
je ne pardonne pas, répond le chet très en colère. Tu t'es trompé, t
u dois mourir, comme ton camarade.》
“不可饶恕,强盗头怒道:你出的漏子,和你兄弟一样,你必须死”
Et dans la forêt. une deuxième tête tombe.
森林里,第二颗人头落地了。
《Que faire? se demande le chef. Si cela continue, tous mes camarades mourro
nt. Pendant ce temps notre homme vivra de notre or. Ces hommes ne savent pas
d'autre métier que voler.
“怎么办呢?头思量着。照这样下去,我们弟兄没出路了。眼下,我们就靠这些金
子度日呢。他们除了偷盗,不会别的。”
Je ne peux rien leur demander de plus. Ils sont trop bêtes. Je vais a
ller moi-même à la ville.
我不能再苛求他们什么了。他们太苯了。还是我自己亲自出马进城。
Il va donc à la ville. Avec l'aide de Baba Mustapha il trouve la maison
d'Ali Baba. Il la regarde avec attention. Il ne dessine rien sur la porte.
Plusieurs fois il va et vient devant la maison. Ses yeux ont tout vu. Il pou
rra la retrouver facilement. Content de son voyage, il retourne à la forêt
. Les voleurs sont là:
于是,他进城去了。在裁缝的帮助下,他找到了阿里巴巴的家。他仔细地查看了一
遍。没在门上画什么。在门前反复溜达了多次。将一切看得清清楚楚。闭着眼睛都能不
费力地找到。直到对这趟差使满意为止,他才返回了森林。窃贼们等候在那里。
《Camarades, leur dit-il, cette fois, c'est fait. Je connais la maison e
t Je pourrais y retourner les yeux fermes. Maintenant, écoutez-moi, j'ai un
e idée: Voici ce que nous allons faire. Nous allons achêter 19anes et 38 g
rands vases de cuir pour porter l'huile. Un vase seulement sera plein d'huil
e.》
“弟兄们。”强盗头说,“这回,成功了,我认识那房子了。都能闭上眼睛找到它
。现在,听我的,我有个注意。咱们这么办。我们去买19头驴,28个皮油罐,用来驮油
。一个油包满罐”。
Les voleurs ont mis deux jours pour trouver les vases et les anes. Quand
tout est là, les vases sont chargés deux à deux sur les anes avec,dans c
haque vase….un voleur caché. Un vase seulement est plein d'huile Les vases
sont bien fermés Un tout petit trou laisse passe l’air. Le chef a mis un
peu d'huile sur les bords. Quand il a fini, il s'habille en marchand et va à
la ville.
强盗们用了两天的时间找来了油罐和驴。当一切就绪后,每头驴一边驮两个油罐,
每个油罐内藏着一个窃贼。另一个装满了油。油罐装得严严实实的。只漏一个小洞透风
。强盗头在边上蹭了些油。做完后,他装扮成商人进城了。
摘自La traduction de A.Galland
--
Pas a pas , on va loin.
※ 来源:·听涛站 tingtao.dhs.org·[FROM: 匿名天使的家]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:1.068毫秒