foreign_lg 版 (精华区)

发信人: blue (qiuqiumaogg·期待蔚蓝~), 信区: foreign_lg
标  题: ●法语与英语词汇中的伪同源词列表(1)●
发信站: 听涛站 (Sat Feb 24 20:02:44 2001), 转信

Achèvement vs Achievement
Achèvement refers to the completion or culmination of something.
Achievement has a more positive sense of attaining something that was sought
 after: exploit, réussite, accomplissement.
Actuellement vs Actually
Actuellement means "at the present time," and should be translated as curren
tly or right now. Je travaille actuellement - I am currently working. A rela
ted word is actuel, which means present or current: le problème actuel - th
e current/present problem.
Actually means "in fact" and should be translated as en fait or à vrai dire
. Actually, I don't know him - En fait, je ne le connais pas. Actual means r
eal or true, and depending on the context can be translated as réel, vérit
able, positif, or concret : The actual value - la valeur réelle.
Affaire vs Affair
Affaire can mean business, matter, deal, transaction, or scandal.
Affair is the equivalent of affaire only in the sense of an event or concern
. A love affair is une liaison, une affaire d'amour, or une aventure amoureu
se.
Affluence vs Affluence
Une affluence is a crowd of people: Il y avait une affluence attendant à la
 porte - There were crowds waiting at the door.
Affluence indicates a lot of something (usually wealth): There's an affluenc
e of information here - Il y a une abondance d'information ici. His affluenc
e is obvious - Sa richesse est évidente.
Agenda vs Agenda
Agenda refers to a datebook.
Agenda means l'ordre du jour or le programme.
Agonie vs Agony
Agonie refers to death pangs or mortal agony, while Agony means severe physi
cal or mental pain, but not necessarily just this side of death: angoisse, s
upplice.
Aimer vs Aim
Aimer means to like or to love.
Aim can be a noun - but, visées - or a verb - braquer, pointer, viser.
Amitié vs Amity
Amitié is the generic French word for friendship, while Amity is used more 
specifically to mean peaceful relations between nations - concorde or bons r
apports.
Ancien vs Ancient
Ancien can mean old in the sense of not young as well as in the sense of for
mer: mon ancien professeur - my old (former) teacher, mon professeur ancien 
- my old (aged) teacher. Learn more about adjectives.
Ancient means antique or très vieux.
Argument vs Argument
Argument is a semi-false cognate. It means argument in the sense of a mathem
atical or philosophical argument. Also: argument massue - sledgehammer blow;
 argument publicitaire - advertising claim; argument de vente - selling poin
t.
Argument is une discussion, une conversation, un débat, or une dispute.
Assistance vs Assistance
Assistance is a semi-false cognate. It's primary meaning is audience.
Assistance indicates help or aid.
Assister vs Assist
Assister à nearly always means to attend somthing: J'ai assisté à la conf
érence - I attended (went to) the conference.
Assist means to help or aid someone or something: I assisted the woman into 
the building - J'ai aidé la dame à entrer l'immeuble.
Assumer vs Assume
Assumer only means to assume in the sense of taking on responsability or ass
uming control. It also means to hold a job or fulfill a role.
Assume is a semi-false cognate. In addition to assumer, it can also mean sup
poser or présumer.
Attendre vs Attend
Attendre à means to wait for: Nous avons attendu pendant deux heures - We w
aited for two hours.
Attend is translated by assister (see above): I attended the conference - J'
ai assisté à la conférence.
Audience vs Audience
Audience is a semi-false cognate. In addition to the meaning of the English 
word, it can signify: Votre audience, s'il vous pla?t - Your attention, plea
se. Ce projet a un large audience - This project has a lot of attention. Don
ner audience à quelqu'un - To meet with / listen to someone. Audience publi
que - A public meeting.
Audience is a group of spectators or listeners.
Avertissement vs Advertisement
Avertissement is a warning or caution, from the verb avertir - to warn.
Advertisement is une publicité, une réclame, or un spot publicitaire.
Bail vs Bail
Bail is a lease; the plural is Baux.
Bail is une caution, on bail is sous caution.
Balance vs Balance
Balance is a pair of scales or weighing machine. It can also refer to a econ
omic balance.
Balance can be all of the above, plus 閝uilibre or aplomb.
Ballot vs Ballot
Ballot means a bundle or package while Ballot refers to a bulletin de vote (
the paper upon which one votes) or a scrutin (the method of voting).
Batterie vs Battery
Batterie is a semi-false cognate. It is equivalent to the English word in al
l senses, but it can also refer to a set of drums or the percussion instrume
nts in a band.
Battery refers to an electrical device that provides power as well as milita
ry weapons: a battery of artillery - une batterie de canons.
Blanc vs Blank
Blanc is a semi-false cognate. It is usually the French word for the color w
hite but can in some instances be translated by blank: une feuille blanche -
 a blank sheet of paper.
Blank is an adjective meaning empty or without markings.
Bond vs Bond
Bond refers to a leap or jump. Bondir - to jump.
Bond can mean un engagement, une obligation, or un lien. To bond - coller.
Bout vs Bout
Bout means end, tip, or bit.
Bout refers to une crise (de rheumatisme) or un combat.
Bras vs Bras
Bras is an arm.
Bras is the plural of bra - soutien-gorge.
Bureau vs Bureau
Bureau is a semi-false cognate. It can refer to a desk or an office, as well
 as a department: Bureau europ閑n de l'environnement - European Environment 
Office.
Bureau can also mean a certain department, especially in government. In Brit
ish English, a bureau has the same sense of desk as in French, but in Americ
an English a bureau is a chest of drawers: commode.
Candide vs Candid
Candide means na?ve or ingenuous; Candid means open or frank: franc, sincèr
e.
Car vs Car
Car is most often used as a conjunction: because or for. As a noun, it refer
s to a coach or bus.
Car is une voiture.
Caractère vs Character
Caractère refers only to the character or temperament of a person or thing:
 Cette maison a du caractère - This house has character.
Character can mean both nature/temperament as well as a person in a play: Ed
ucation develops character - L'éducation développe le caractère. Romeo is
 a famous character - Romeo est un personnage célebre.
Carton vs Carton
Carton is a semi-false cognate. While it can refer to a box, it can also mea
n simply cardboard. It can also indicate a target, sketch, or card.
Carton can be a pot, carton, bo?te, brick, or cartouche.
Case vs Case
Case is a square or a box (e.g., on a form), a compartment, or a hut.
Case can refer to un cas, un procès, or une valise.
Caution vs Caution
Caution is a financial term; it can mean guarantee, security, bail, or backi
ng.
Caution indicates prudence, circonspection, or avertissement.
Ceinture vs Century
Ceinture is a belt.
Century is un siècle.
Cent vs Cent
Cent is the French word for a hundred.
Cent can be figuratively translated by un sou. Literally, it is one hundredt
h of a dollar.
Chair vs Chair
Chair means flesh.
Chair can be une chaise, un fauteuil (armchair), or un siège (seat).
Charge vs Charge
Charge as a noun can mean burden, load, cargo, responsibility. The verb char
ger means to load or to charge.
Charge the noun can mean inculpation, accusation, or attaque. The verb to ch
arge can mean accuser or faire payer.
Chat vs Chat
Chat is the French word for cat.
Chat is both a noun and a verb: bavarder/bavardage or discuter/discussion.
Chope vs Chop
Chope is a mug or pint.
Chop can be a noun - une c?telette, un coup - or a verb - trancher, couper, 
hacher.
Circulation vs Circulation
Circulation is a semi-false cognate. In addition to the circulation of air, 
water, etc., it can mean traffic.
Circulation means circulation or propagation.
Client vs Client
Client is a semi-false cognate. In addition to client, it can refer to a cus
tomer, patron, or patient.
Client is a client.
Coin vs Coin
Coin refers to a corner in every sense of the English word. It can also be u
sed figuratively to mean area: l'épicier du coin - the local grocer.
Coin is a piece of metal used as money - une pièce de monnaie.
Collège vs College
Collège and lycée both refer to high school: Mon collège a 1 000 élèves
 - My high school has 1,000 students.
College is translated by université : This college's tuition is very expens
ive - Les frais de scolarité à cette université sont très élevés.
Combinaison vs Combination
Combinaison is a semi-false cognate. It can refer to a slip, overalls, or a 
ski-suit.
Combination is equivalent to the French in virtually all senses of the word.
 In British English, Combination can also refer to un side-car.
Commander vs Command
Commander is a semi-false cognate. It means to order (a command) as well as 
to order a meal or goods/services. Une commande is an order.
Command can be translated by commander, ordonner, or exiger. It is also a no
un: ordre or commandement.
Comment vs Comment
Comment is an adverb meaning how or what: Comment vas-tu ? - How are you? Co
mment t'appelles-tu ? - What is your name?
A Comment is une observation or un commentaire.
Commode vs Commode
Commode as an adjective means convenient or handy; as a noun it indicates a 
chest of drawers.
Commode rarely means a chest of drawers, in American English it usually refe
rs to a toilet: toilettes or cabinets. In British English, it means a specia
l chair with a hole, under which is a chamber pot (normally used by disabled
 persons): une chaise percée.
Commodité vs Commodity
Commodité means convenience: les commodités de la vie moderne - the conven
iences of modern life.
Commodity refers to a product for trade, goods: produit, article, denrée (l
atter refers only to food).
Complet vs Complete
Complet is an adjective: complete, comprehensive, full, total. The feminine 
form is complète. It is also the noun for a men's suit.
Complete is an adjective: complet, terminé. It is also a verb: compléter, 
finir, remplir.
Concerner vs Concern(ed)
Concerner is a semi-false cognate. It means to concern only in the sense of 
to affect by something: Cela ne vous concerne pas - This doesn't concern/aff
ect you. Thus concerné means affected by, not concerned about something.
Concern is both a noun and a verb. As a verb, it can mean concerner/toucher 
as well as inquiéter. The noun means rapport, affaire, souci, intérêt, et
c.
Concierge vs Concierge
Concierge is a semi-false cognate. In addition to the concierge of a hotel, 
it can refer to the caretaker of a building or apartment house.
Concierge is a member of hotel staff.
Concret vs Concrete
Concret is an adjective which means concrete (in the sense of real/tangible 
or made of concrete). Feminine version: concrète.
Concrete can be an adjective or a noun: le béton.
Confident vs Confident
Confident is a noun, the French equivalent of confidant - someone you tell a
ll your secrets and private matters.
Confident is an adjective; the French equivalents are confiant, assuré, s?r
, and persuadé.
Consumer vs Consume
Consumer means to consume only as a fire or as ambition consumes.
Consume usually refers to eating or drinking something: consommer.
Contrée vs Country
Contrée refers only to the physical boundaries of a piece of land or a regi
on.
Country can indicate un pays, une patrie, or la campagne.
Contr?le vs Control
Contr?le is a semi-false cognate. It usually refers to an inspection, verifi
cation, or test, but it can in some cases indicate self-control or control o
f a vehicle.
Control indicates power over someone (including oneself) or something.
Corps vs Corps
Corps is a semi-false cognate. In addition to a body of people like Corps de
 la Paix - Peace Corps, corps can mean (human) body or corpse.
Corps refers to un corps of people.
Crayon vs Crayon
Crayon is a pencil.
Crayon translates as un crayon de couleur. The French language uses this exp
ression for both crayon and colored pencil.
Crise vs Crisis
Crise is a semi-false cognate; it has several meanings in addition to the En
glish sense of crisis: une crise d'asthme- an asthma attack, une crise de co
lère - a fit of anger, une crise économique - an economic slump.
Crisis refers to an extremely serious event: crisis management - gestion de 
crise.

--
/               /                .         
    ./   /              /.    .      /  /      
在/这蓝色忧/郁城市 / 又和你.相见. /    /       
不能转开视/线  /任凭雨/水打痛我的脸
/   /   .    /    /   .    /     .     / 
.   /                 /              /     

※ 来源:.听涛站 cces.net.[FROM: 匿名天使的家]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.280毫秒