foreign_lg 版 (精华区)
发信人: blue (qiuqiumaogg·期待蔚蓝~), 信区: foreign_lg
标 题: ●法语与英语词汇中的伪同源词列表(4)●
发信站: 听涛站 (Sat Feb 24 20:04:36 2001), 转信
|Oblitérer vs Obliterate
Oblitérer is nearly always used to mean cancel, as in a stamp. Cachet d'obl
itération - postmark.
Obliterate means to do away with or to wipe out. It can be translated by eff
acer - to erase or to wear down or by rayer - to cross out.
Occupé vs Occupied
Occupé is from occuper - to occupy in all senses of the word. It can also m
ean to employ or to keep busy: Mon travail m'occupe beaucoup - My work keeps
me very busy.
Occupied is the past participle of occupy - occuper, habiter, remplir.
Office vs Office
Office is a semi-false cognate. In addition to the meanings below, it can re
fer to duties, church services or prayers, or a pantry.
Office can mean the physical place where one works as well as the office or
position that someone holds.
Once vs Once
Once = ounce.
Once can mean une fois or jadis.
Opportunité vs Opportunity
Opportunité refers to timeliness or appropriateness: Nous discutons de l'op
portunité d'aller à la plage - We're discussing the appropriateness of goi
ng to the beach (under the circumstances).
Opportunity leans toward favorable circumstances for a particular action or
event. It's an opportunity to improve your French - C'est une occasion de te
perfectionner en fran?ais.
Or vs Or
Or has two completely different meanings. It is the word for gold: or fin -
fine gold. It is also a conjunction used to make a transition from one idea
to another, meaning now or whereas: J'attendais au pire, or il a attendu pat
iemment - I expected the worst, whereas he waited patiently.
Or is simply a conjunction used to denote an alternative; the French equival
ent is ou : I need to buy a pen or a pencil - Je dois acheter un stylo ou un
crayon.
Organe vs Organ
Organe refers to the organs of the body and international organs.
Organ is also the musical instrument orgue.
Ostensible vs Ostensible
Ostensible means obvious or conspicuous: Son indifférence est ostensible -
Her indifference is conspicuous.
Ostensible means apparent or supposed: His ostensible reason was to help us
- Sa raison prétendu était de nous aider.
Ours vs Ours
Un ours is a bear.
Ours is the possessive pronoun le n?tre.
Ouverture vs Overture
Ouverture is a semi-false congate. In addition to overture, it the French wo
rd for opening
Overture means ouverture or avance.
Pain vs Pain
Pain is the French word for bread.
Pain is the English word for douleur, peine, souffrance.
Pair vs Pair
Un pair means a peer; as an adjective, pair means even: le c?té pair de la
rue - the even-numbers side of the street.
A pair is usually translated by une paire : a pair of shoes - une paire de c
hausseurs.
Pale vs Pale
Une pale is an oar, paddle, or propeller blade.
Pale means light in color. When referring to a person's complexion, it is tr
anslated by pale. But pale blue - bleu clair.
Parti/Partie vs Party
Parti can refer to several different things: a political party, an option or
course of action (prendre un parti - to make a decision), or a match (as in
he's a good match for you). It is also the past participle of partir. Parti
e can mean a part (e.g., une partie du film - a part of the film), a field o
r subject, a game (e.g., une partie de cartes - a game of cards), or a party
in a trial.
Party can also mean une fête, soirée or réception; un correspondant (au t
éléphone), or un groupe/une équipe.
Passer vs Pass
Passer is a semi-false cognate. It is normally translated by to pass, except
when talking about a test. Je vais passer un examen cet après-midi - I'm g
oing to take a test this afternoon.
Pass is translated by réussir when talking about a test: I passed the test
- J'ai réussi à l'examen.
Patron vs Patron
Patron is an owner, boss, or employer.
Patron is a client, someone who purchases from a store, restaurant, or other
business: un client or (for the theater only) un habitué.
Pays vs Pays
Pays refers to a certain territory, usually a country, but can on occasion r
efer to a village.
Pays is the third person singular conjugation of the verb to pay: he pays me
cash - il me paie en liquide.
Personne vs Person
Personne is a semi-false cognate. As a noun, it means person, but as a prono
un, it can mean anyone or no one: Elle le connais mieux que personne - She k
nows him better than anyone. Personne n'est ici - No one is here.
Person refers to a human being.
Phrase vs Phrase
Phrase is a sentence.
Phrase refers to une expression or locution.
Physicien vs Physician
Physicien is a physicist, while physician is a médicin.
Pie vs Pie
Pie refers to a magpie.
Pie indicates une tarte or une tourte.
Pièce vs Piece
Pièce is a semi-false cognate. It means piece only in the sense of broken p
ieces. Otherwise, it indicates a room, sheet of paper, or coin.
Piece is a part of something - un morceau or une tranche.
Pinte vs Pint
Pinte means a quart (in Québec) and a bar or café (in Switzerland). In sta
ndard French, it refers to an archaic unit of measurement.
Pint is approximately un demi-litre.
Police vs Police
Police is a semi-false cognate. In addition to a law-enforcing body, it can
also mean policy (e.g., insurance) and font.
Police refers only to the law-enforcing body. There are two different organi
zations in France: la police - under the Ministry of the Interior and la gen
darmerie - under the Ministry of War.
Politique vs Politics
Politique can be the adjective political or a noun: un politique = politicia
n while une politique = politics or a policy
Politics refers only to la politique.
Pond vs Pond
Pond is from the verb pondre - to lay (an egg).
Pond is un étang.
Pot vs Pot
Un Pot can be a jar, earthenware pot, can, or carton. There is also a famili
ar expression " Prendre un pot " - to have a drink.
A Pot is a cooking vessel: une marmite or une casserole. Pot is also a slang
term for marijuana - marie-jeanne.
Pour vs Pour
Pour is the French preposition for.
Pour is a verb which means verser or pleuvoir à verse.
Prétendre vs Pretend
Prétendre means to claim or assert: Il prétend savoir jouer du piano - He
claims to be able to play the piano. Prétendu - alleged or supposed.
Pretend means to make believe or to feign: She's pretending to be sick - Ell
e simule (or elle feint) d'être malade.
Propre vs Proper / Prop
Propre can mean clean or own (as in ma propre voiture - my own car).
Proper means convenable or adéquat and a Prop is un support or un étai.
Prune vs Prune
Prune refers to a plum.
Prune can be a noun - un pruneau or a verb - tailler, élaguer.
Qualité vs Quality
Qualité is a semi-false cognate. It means both quality (e.g., of a product)
and capacity or position: en sa qualité de maire - in his capacity as mayo
r.
Quality refers to the characteristics of things or people: the quality of li
fe - la qualité de la vie.
Quête vs Quest
Quête is a semi-false cognate. The main sense is a collection, but it can a
lso be used to refer to something like the quest for the holy grail or a pur
suit of the absolute.
Quest can also be used for less noble pursuits: quest for a job - à la rech
erche d'un emploi.
Quille vs Quill
Quille refers to a skittle, one of the pins used in the British game of nine
pins, as well as to the game itself. Quille also means keel, as in the keel
of a boat.
Quill is the shaft of a feather tuyau de plume, a large wing or tail feather
penne, and the sharp spine found on porcupines piquant.
Quitter vs Quit
Quitter is a semi-false cognate: it means both to leave and to quit (ie, lea
ve something for good).
Quit nearly always means to leave something for good.
Raide vs Raid
Raide is the French adjective for stiff, taut, or steep.
Raid is the English noun for un raid or une incursion.
Raisin vs Raisin
Raisin is the French word for grape.
Raisin is un raisin sec.
Rampant vs Rampant
Rampant is the French adjective for creeping or crawling: Le chat rampant m'
a dérangé - The creeping cat disturbed me.
Rampant means growing without limit: Rampant vegetation covers the wall - La
végétation exubérante couvre le mur.
Rang vs Rang
Rang is a row, line, or rank. In Canadian French, it can be a country road.
Rang is the past participle of ring - sonner.
Rape/Raper vs Rape
Rape is a grater or grinder. Raper means to grate, rasp, or grind.
Rape is the noun viol or the verb violer.
Rater vs Rate
Rater means to misfire, miss, mess up, or fail.
Rate is the noun proportion or taux or the verb évaluer or considérer.
Récipient vs Recipient
Récipient is a container or receptacle.
Recipient refers to la personne qui re?oit, la déstinataire, or le bénéfi
ciaire.
Refus vs Refuse
Refus means refusal or insubordination
Refuse (as a noun) refers to garbage: détritus, ordures, déchets. The verb
Refuse is equivalent to refuser in French.
Regard vs Regard
Regard can mean a glance, expression (on one's face), manhole, or peephole.
Regard can mean attention, considération, respect, or estime.
Rein vs Rein
Rein is a kidney.
Rein is une rêne or une guide.
Remarquer vs Remark
Remarquer is a semi-false cognate. It can mean to notice or to remark. Une r
emarque is a comment or remark.
Remark is both the noun and the verb - remarque(r).
Replacer vs Replace
Replacer means to put something back in its place: to re-place it.
Replace means remplacer or remettre.
Reporter vs Report
Reporter means to postpone or to take back.
Report as a verb means rapporter, déclarer, or dénoncer. The noun refers t
o un rapport or une rumeur.
Représentation vs Representation
Représentation is a semi-false cognate. In addition to the English meanings
of the word, it can also refer to theatrical performances.
Representation refers to a notation or a graphic, as well as representation
in government.
Responsable vs Responsible
Responsable is a semi-false cognate. In addition to an adjective, Responsabl
e is a noun meaning responsible party, official, representative, or person i
n charge.
Responsible is equivalent to its French cognate.
Rester vs Rest
Rester is a semi-false cognate. It usually means to stay or remain: Je suis
restée à la maison - I stayed at the house. When it is used idiomatically,
it is translated by rest: He refused to let the matter rest - Il refusait d
'en rester là.
The verb Rest in the sense of getting some rest is translated by se reposer:
Elle ne se repose jamais - She never rests.
Résumer vs Resume
Résumer means to summarize.
Resume means to begin again: reprendre, recommencer.
Revenu vs Revenue
Revenu is the equivalent of revenue or income, but it is also the past parti
ciple of revenir - to come back.
Revenue means revenu or rentes.
Revue vs Revue
Revue is a semi-false cognate. In addtion to revue, it often means a magazin
e as well as review or inspection.
Revue is a revue or spectacle.
Route vs Route
Route is a semi-false cognate. It can refer to a maritime or trade route or
else to a road.
Route means itinéraire, voie, or parcours.
--
/ / .
./ / /. . / /
在/这蓝色忧/郁城市 / 又和你.相见. / /
不能转开视/线 /任凭雨/水打痛我的脸
/ / . / / . / . /
. / / /
※ 来源:.听涛站 cces.net.[FROM: 匿名天使的家]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:1.919毫秒