foreign_lg 版 (精华区)
发信人: gutentag ( Bonjour && deeply in LOVE on the web ), 信区: foreign_lg
标 题: 跟我来一段(10)
发信站: 听涛站 (2001年11月12日23:11:34 星期一), 站内信件
【Bonjour && deeply in LOVE on the web】
发信人: Gemblue (宝石蓝~~回忆未来), 信区: French
标 题: 跟我来一段(9)
发信站: 饮水思源 (2001年11月08日01:06:05 星期四), 站内信件
Monsieur Fran?ois est ingénieux
弗郎索瓦先生是位很灵巧的人
Monsieur Fran?ois adore les problèmes difficiles et il leur trouve toujours
une solution.
他喜欢遇到难题,而且能有办法解决。
Après des semaines de travail, la minuscule cuisine s'est merveilleusement
transformée. Tout y est maintenant parfaitement et même joliment rangé. D
ans le salon le lit s'ouvr en deux pour se transformer en divans confortable
. La table se relève contre le mur et devient un tabeau abstrait les chaise
s se mettent l’une sur l'autre.
经过几周的工作,小小的厨房焕然一新。一些安排的井井有条。厅内,双人床一分为二
,改变成舒适的沙发。桌子竖起靠墙,变成一面抽象的图画。椅子重叠折放。
De ces quatre petites pièces inhabitables, monsieur Fran?ois a fait un appa
rtement agréable que tout ses amis admirent. On le félicite.
弗郎索瓦先生把4间窄小的房间,变成了一间被朋友们羡慕的舒适公寓。大家纷纷祝贺。
Lui, il regrette presque que tout soit déjà termine. C'est si amusant de s
e débrouiller !
Monsieur Fran?ois se débrouille si bien qu'il refuse de penser aux problèm
es à l’avance. Il préfèrez improviser à la toute denière minute, L'org
anisation- ce n’est pes
pour lui. Il travaille, il crée dans la fèvre, dans le désordre, dans l’
agitation. ll ne reste que quelque jours, quelques heurs , quelques instants
avant l'arrivée des visiteurs, avant que le rideau se lève. Il faudrait u
n petit miracle pour que tout aille bien! Et le miracle a lieu.
而他呢,他对一切就此结束而感到遗憾。应付困难是多有意思呀!弗郎索瓦先生如此擅
长应急,以至于他拒绝预先思考问题。他喜欢在最后一分钟采取临时措施。组织不适合
于他。他只管去做,他在狂热中,混乱中,激情中去创作。在客人到达前,在开幕前的
几天,几小时,几秒钟。要顺利中创出小小的奇迹。
Monsieur Fran?ois et ses amis, morts de fatigue mais heureusement attendent
les bravos et les félicitations. Leur fa?on de faire est-elle enfantine, ro
mantque, dangereuse? Qui pourrait le dire?
弗郎索瓦先生和朋友累得精疲力竭,庆幸的是迎来了喝彩和祝贺。他们的做法是否幼稚
,浪漫,危险呢?谁能说的清?
Monsieur Fran?ois est ainsi et avec lui, des millions de Fran?ais moyens.
弗郎索瓦先生就是这样的人。象他这样的人法国人,有成千上万。
Monsieur Fran?ois, le Fran?ais moyen ? dit monsieur Durand. Non' le Fran?ais
moyen c'est moi.
弗郎索瓦先生,是普通的法国人吗?杜郎先生说。不!我才是普通的法国人。
Regardez-moi, je ne suis pas très grand, pas très mince non plus, mais je
ne suis pas trop gros, n’est-ce' pas ? A peine un petit début de ventre. C
'est la faute, de ma femme qui fait trop bien la cuisine ! Comment resister
à ses potages,à ses sauces, à ses gateaux? Vous voyez, je suis bien le F
ran?ais moyen, puisque je vous parle tout de suite de ma gourmandise.l
瞧我!,我不高,也不瘦,不太胖,不是吗?稍微有点肚子。这要怪我的夫人,她的饭
菜的太好了!谁能抵挡的住她做的粥,肉汁,蛋糕?你看,我是普通的法国人,因为我
马上就向您坦白我嘴谗。
Pourtant, j'avais l’intention de vous faire de moi un portrait bien ordonné
. Donc, je reprends.
我原想把自己有条理地勾画出一幅画像,我在试一次。
Je ne suis ni très grand ni très mince, mais j’ai ce qu'on appelle chez n
ous (une bonne tête" c'est-a-dire une tête sympathique. C'est à moi que l
es gens demandent leur chemin dans la rue, à moi que les mères laissent le
urs enfants: Deux minutes seulement, Monsieur, le temps de faire une petite
course: vous voulez bien?" Je ne peux pas refuser, bien s?r. il faut bien ê
tre gentil avec les gens.
我不高不瘦,用我们的话说就是相貌和蔼,人们常想我打听道儿,妇女们常把孩子交给
我照看,先生,我去买点东西,就几分钟。行吗?当然,我无法拒绝,应该待人和蔼嘛
!
-vous n’êtes pas du tout le Fran?ais moyen, dit monsieur Dupont vous n'êt
es même pas capable de faire de vous-theme un portrait clair et bieb prése
nte Nous autres, vrais Fran?ais nous aimons par-dessus tout bien organiser n
os paroles nos discours et nos écrits. Nous savons qu'il est impoutant de s
avoir bien raisonner et d’ordonner nos arguments. Des l’école primaire, o
n nous apprend à parler et à écrire en suivant un plan prépare à l'avan
ce:
杜邦先生说,你根本不是普通的法国人。您就来清楚准确地描述你自己都做不到。我们
真正的法国人,首先喜欢对讲话,发言和文字进行有条理的组织。我们知道是自己的论
点条理化是多么的重要。从小学开始,我们就学习按照大纲来讲话和写文章。
introduction, première partie, deuxième Partie, troisième Partie, conclus
ion ! Tout est en trois parties,comme notre drapeau. Aussi, pour être clair
, je dirai:
Cest bien moi le Fran?ais moyen parce que:
引言,第一部分,第二部分,第三部分,结尾!分三大部分,如同我们的国旗。为了,
l. J’essaie d'être clair et logique quand je parle et quand j'écris;
说话写文章,力求言简意明
2. Je tiens par-dessus tout à la liberté individuelle;
自由发挥,风格独特。
3- Je refuse de ressembler au voisin.
拒绝模仿
Qui dit mieux ?谁说的对呢?
-Moi, Monseur, moi! répond monsieur Dubois, c'est un squelette de Fran?ais
moyen que vous nous donnez là ! Quant à votre logique, je ne sais pas trop
ce qu'il faut en penser. Prenez par exemple la troisième partie de votre d
iscours: si cinquante millions de Fran?ais refusent de ressember à leur voi
sin, c'est qu'ils se ressembent tous. Heureusement c’est faux pour moi, le
Fran?ais moyen c'est d'abord un homme qui aime parler.
我是,我是,杜博先生回答说,你刚才只是给我们描述可一下普通法国人的轮廓!至于
您所说的逻辑性,我不擅长思考,就那您演讲的第三部分来说吧;如果5000万的法国恩
拒绝与别人相仿,反而结果是彼此相同。幸好,我说的不对,普通法国人首先是擅于谈
吐的人。
La preuve, c'est que nous sommes là, tous les trois, à discuter de quelqu'
un qui n'existe pas, et que nous allons passer des heures à essayer de lui
donner une réalité. Je ne dis pas que nous sommes bavardés, 0h ! non. Mai
s seulement que nous apprécions les bons orateurs, qu'ils soient avocats,mi
nistres ou curés, que nous tenons à notre langue au point d'avoir des inqu
iétudes sur sa grammaire longtemps après avor quitté l’école, et que no
us défendons toujour à nos enfants de parler aussi mal que nous ! Car, bie
n s?r. nous prenons des libertés avec notre langue, mais nous n’aimons pas
que les autres le fassent. Attention, les étrangers :
证据就是,我们三个人在这里讨论某位不存在的人,我们耗费时间,试图把他具体化。
我不认为我们是在侃大山,噢,绝不是!我们只是赞赏有口才的人,律师,部长或神甫
,我们捍卫我们的语言,为我们的语言长期离开课堂后出现的语法问题而担忧。我们禁
止孩子们步我们的后尘!因为,我们在使用自己的语言时需要自由,但我们却不允许其
他人这样做,请注意,主要是外国人:
Nous sommes sans indugence pour les fautes de prononciation et de grammaire,
et nous exigeons de vous une perfection que nous n'atteignons pas nous-mêm
es ! La raison: c'est que nous sommes très fiers de notre pays! Vous ne le
devinerez pas tout de suite, car nous adorons critiquer.
我们对发音和语法错误不能宽容,我们自己做不到的却强求您做到完美无缺!理由是:
我们为我们的祖国感到自豪,您无法马上猜到,因为我们喜欢去批评别人。
Il n'y a presque rien de sacre pour un Fran?ais et nous nous moquons de tout
et de tous.Même en cherchant bien, vous ne trouverez pas un Fran?ais qui s
oit complètement satisfait de son gouvernement (et du gouvemenent préceden
t qui
ne valait pas mieux), de son patron, de son travail, de son appartement, de
ses enfants'..
对法国人来说,差不多没有完美的事物。我们嘲讽一切。如果仔细观察一下,您会发现
没有一个法国人对政府,对他的老板,他的工作,他的住房和他的孩子(前政府也不怎
么样)感到完全满意
Mais ne croyez pas que le Fran?ais acceptera les critiques que vous, étrang
ers, croirez avoir le droit de faire parce que vous aurez entendu les sienne
s. Ce droit, lui seul le possède et il vous est tout juste permis" d’admir
er. Bien entendu, il a sa ?petitt idée ? sur la fa?on de résoudre les prob
lèmes. 0n n'a qu'à la lui demander ! Naif et orgueilleux, éloquent et sce
ptique et même méfiant, c'est lui le Fran?ais.
切不要认为你们外国人认为有权提出批评,而法国人会欣然接受,因为您应该听他们的
,他们才有这种权利,一种只允许您“崇拜”的权利。当然,在解决问题方面,法国人
有自己的“诀窍”。只需请教他们!天真,自傲,善于雄辩,怀疑一切甚至不信任,这
就是法国人。
--
◆艺术 + 科学 + 灵感 + 努力 = 设计◆
※ 来源:·饮水思源 bbs.sjtu.edu.cn·[FROM: 202.96.134.135]
--
春が来た、春が来た、どこに来た。
山に来た、郷に来た、野にも来た。
※ 来源:·听涛站 tingtao.dhs.org·[FROM: 匿名天使的家]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:1.853毫秒