foreign_lg 版 (精华区)
发信人: supernerd (clair de lune), 信区: foreign_lg
标 题: 见习记者
发信站: 听涛站 (2001年05月22日00:56:22 星期二), 站内信件
Yves Dumont et Jean-Pierre Molinier sont dans une grande rue de Oermont-Fer
tand. Il est midi :
杜蒙和让-皮埃尔在奥尔蒙-费堂大街。中午了:
les ouvriers sortent des usines, les vendeurs de leurs magasins les employé
s de leur bureaux. Il n'y a pius qu'a choisir les jeunes gens qui voudront b
ien répondre aux questions des jaurnalistes.
工人们离开了工厂,售货员离开了商店,职员们离开了办公室。
1 Yves: Regarde ce gar?on, il a l'air sympathique.
看这个小伙子。多有亲切感。
2 Jean-perre: Oui. allons-y. C'est toi qui parles.,
是的,走,该你说了
3 Yves: Non, toi. Il a ton age.
不,该你。他和你一样大。
4 Jean-Pierre: Pardon Monsieur : Est-ce que vous pouvez nous accorder quelqu
es minutes?
对不起,先生,您能给我们几分钟的时间吗?
5 Le jeune hommc: De quoi s'agit-il ?
有什么事?
6 Yves: Nous sommes deux journalistes de 《France-Jour》 et nous faisons un
e enquête sur la jeunesse. Il s'agit seulement de répondre à quelques que
stions. Vous voulez bien ?
我们是“法日报”的两位记者。我们在做有关青年人的采访。只是向您问几个问题,你
愿意回答吗?
7 Le jeune homme: Quel genre de questions?
什么样的问题?
8 Jean-Pierre: Nous ne voulons pas vous ennuyer, ni vous obliger à parler s
i vous n'en avez pas envie.
如果您不愿意的话,我们不向为难您,也不会强迫您回答
9 Yves: Nos questions sont très simples. Par exemple: quel travail faites-v
ous ? en êtes-vous satisfait ?
我们的问题很简单。比如:您是做什么工作的?您对您的工作满意吗?
10 Le jeune homme: Ah, non ! Mon patron est souvent de mauvaise humeur. Je t
ravaille de huit heures à midi et de une heure à six heures, et je suis ob
ligé de faire des heures supplémentaires, même le samedi matin. Tout ?a p
our sept cents francs par mois ! Excusez-moi. mais je n'ai quelque heure pou
r déjeuner, et j'ai faim. J'ai réparé des voitures toute la matinée et j
e n'ai pas de temps à perdre. Au revoir, Messieurs.
噢,不!我的老板常常发脾气。我从早上八点干到到中午,下午一点干到六点,还要加
班。甚至是周六的上午。每个月才700法郎。我只有一个小时的午饭时间,我饿了,整个
上午我都在修车,我没有时间,再见了,先生们。
11.Yves: Merci quand même, et bon appetit. Note: un médecien mécontent.
谢谢!祝您好胃口!注意:来了为面色难看的医生
12 Jean-Pierre: Eh bien ! Il avait l'air aimable...
什么呀!他听和蔼可亲的
13 Yves. Tu sais, il faut le comprendre. Mets-toi à sa place. Et puis, nous
lui avons fait perdre du temps. Un moment plus tard, dans un café. Yves Du
mont et Jean-Pierre Molinier s'adressent à des jeunes gens assis à la tabl
e voisine
你知道,要会理解人。你要是处在他的位置。我们耽搁他的时间了。次后不久在一间咖
啡馆。杜蒙和让-皮埃尔
14 Yves: Excusez-moi de vous déranger et permettez-moi de me présenter: Yv
es Dumont, journaliste à 《France-Jour》, et voici mon assistant, Jean-Pier
re Molinier. Nous laisons une enqu)ete sur la jeunesse...
请原谅,打扰您以下,请允许我向您介绍一下杜蒙先生,“法日报”的记者,这是我的
助手,让-皮
Deux heures apres, dans le meme cafe. On a beaucoup fumé, beaucoup bavardé
. beaucoup discuté.
两小时后,在同一间咖啡馆里,人们抽着烟,争论着,
15 Une jeune fille: Voila. Je crois que nous n'avons plus rien à vous dire.
Ah ! vous savez faire parler les gens !
姑娘: 好了!我认为我们跟你没什么说的了,你只会让别人讲
16 jean-Pierre: Merci, merci beaucoup. Nous avons assez de renseignements po
ur écrire un magnifique article, n'est-ce Pas Yves ?
谢谢!多谢了。我们现在有足够的材料写一篇出色的文章了,对吧,依凡?
17 Yves: Oui, oui, sans doute, mais il nous reste encore beaucoup de travail
à faire. 是的,是的, 我们要做的工作还很多。
18 Jean-Pierre: Ils étaient vraiment sympathiques, surtout Fran?oise. Tu cr
ois que je peux l'inviter a danser ce soir ?
他们人真好,特别是弗廊索瓦。你觉得我今晚请他跳舞怎么样?
19 Yves: Tu n'y penses pas ! Ni ce soir ni demain ! Nous devons reprendre te
s notes et voir ce que nous pouvons en faire.
你别想!今晚不行,明天也不行!,我们要整理你的笔记,看看怎么写。
20 Jean-Pierre: Eh bien, moi qui croyais que la vie des journalistes était
dr?le...
好吧!我原来觉得记者的生活很有趣。。。
--
Pas a pas , on va loin.
※ 来源:·听涛站 tingtao.dhs.org·[FROM: 匿名天使的家]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:0.930毫秒