foreign_lg 版 (精华区)

发信人: supernerd (clair de lune), 信区: foreign_lg
标  题: 多愉快的旅行!
发信站: 听涛站 (2001年05月22日01:04:14 星期二), 站内信件

QUEL VOYAGE!
  Je n'oublierai jamais le voyage que j'ai fait la semaine dernière. Vous
 allez voir pourquoi. J'ai une amie en Allemagne et nous nous écrivions sou
vent. Mais je ne la connaissais pas. Il y a un mois,Renate (ma correspondant
e) m'a invitée à aller la voir chez elle, et mes Parents ont accepté de p
ayer mon voyage. vous imaginez combien j'étais contente! J'ai relu tout mon
 dernier livre d'allemanad, j'ai mis mes plus belles robes dans ma valise (u
ne Fran?aise doit être élégante!) et j'ai pris le train à Montpellier.
多愉快的旅行啊!
  上周的旅行令我终身难忘。你会知道原因的。我在德国有为女友,我们经常通信,
但我尚未见过她。蕾娜特(我的笔友)一个月前邀请我去她家,我父母同意给我出路费
。你可以想象得出我是多么高兴呀!我又把近期的德文书复习了一遍。把我最漂亮的裙
子放到箱子里去(法国女士应该着装时髦),搭乘MONTPELLIER的火车。
  J'avais une place près de la fenêtre, des journaux, et bien entendu un
 livre d''allemand. Mais le compartiment était plein de gens qui parlaient 
beaucoup et qui, a midi juste ont cormmence à manger: des oeufs durs, du ja
mbon, du poulet, L'odeur était si forte que j'ai du sortir dans le couloir 
et que je n'ai même pas pu manger mon sandwich. J'ai donc passé la moitié
 du voyage debout, et c'est long!
  我的座位是靠窗子的,报纸当然还有德文书。车厢里挤满了喋喋不休人,到了中午
,他们已开始吃午餐了。大块的牛肉,火腿,鸡肉。味道特别冲鼻,我不得不走道走廊
里,连我的三明知也吃不下去了。一半的路程,我只得站着,时间太长了。
  A Paris, je n'avais qu'une heure pour aller de la gare de Lyon à la gar
e de l'Est il y avait une queue d'un kilo J'ai dit à I'agent de police que 
j'allais manquer mon train pour l'Allemagne, et il m'a fait passer devant to
ut le monde. le chauffeur de taxi a très bien compris que j'étais pressée
 et il est parti à toute vitesse Mon Dieu! que j'ai eu peur! A un feu rouge
, il a oublié de s'arrêter, et Iagent a sifflé. Ils ont discuté au moins
 un quart d'heure, et moi, je regardais ma montre en pensant que mon train a
llait partir sans moi.
  在巴黎,我从里昂车站到东站只有一个小时的时间。进站的人排起了长队,足有一
公里长。我对警察说我快要误了去德国的火车了,他让我第一个通过。出租车司机知道
我时间紧,车开得飞快。我的天哪!经过一个红灯时,他忘了停车。警察鸣笛示意停下
。他们交涉了至少一刻钟,我看着手表,思量着我肯定是误车了。
  A la fin, le chauffeur a dit à l'agent que je devais prendre un train à
 la gare de L'Est dans cinq minutes, et I'agent nous a laissés partir, Le C
hauffeur de taxi m'a remerciée
  最后,司机对警察说我要在5分钟内赶到东站,警察才放我们走,司机谢了我一番。

  Quand nous sommes arrivés à la gare de L'Est, il ne restait plus que t
rois minutes avant le départ de mon train. J'ai couru derrière le porteur,
 et j'ai bien cru que c'était déjà trop tard. Une voix disait:《Les voyag
eurs pour Strasbourg et Francfort, en voiture, s'il vous pla?t. Attention au
 départ!》
  当我们到达了东站,离开车时间只有3分钟了。我跟在搬运工的后面猛跑,我想,这
回是完了,太迟了。车站广播:“前往STRASBOURG和法兰克福的旅客请上车。注意了,
发车!”
  Heureusement un jeune homme sympathique qui était déjà dans le train 
a pris ma valise pendant que le porteur me poussait dans le wagon. Il était
 temps! le train commen?ait à rouler. J'étais fatiguée, mais il n'y avait
 aucune place libre, et je me suis assise sur ma valise après avoir remerci
é le jeune homme. Il était. lui aussi en route pour I'Allemane. Avec deux 
amis, ils allaient travailler chez des farmiers allemands. C'est une bonne i
dée pour apprendre la langue et gaggner un peu d'argent Nous avons bavardé
.
  幸好,当搬运工将我推上火车时,车内有位好心的小伙子帮我接过箱子,此时,火
车已经开动。我累得筋疲力尽,可车上没有空位子,谢过年轻人后,我坐在箱子上。那
小伙子也是去德国。他和另外两个朋友在德国农庄里打工。这是个不错的主意,即可以
学语言,有可以挣钱。我们开始聊了起来。
  En nous entendant, ses amis sont arrivés. Ils sont sympathiques aussi, 
mais ils ne connaissent rien de l'Allemagne, ni de l'allemand. Je leur ai di
t ce que je savais, mais j'ai eu beaucoup de mal à leur apprendre quelques 
mots. Je ne sais pas comment ils vont faire pour comprendre le fermier! Le t
emps a passé très vite jusqu'à Strasbourg. Là, un contr?leur est monté
  听着我们的谈话,他的朋友也过来了。他们都很好,但是不懂德语,也不认识德国
人。我告诉他们我所知道的一切,可我费了很大的劲才能教会他们几个单词。我不明白
,他们是如何和庄园主沟通的!时间过的很快,到了STRASBURG检票员上车查票。
  Nous lui avons montré nos billets, et il nous a dit que nous devions ch
anger de train. Le wagon où nous étions allait rester à la frontière. Ce
lui de Francfort etait sur un autre quai, et nous n avions que deux minutes 
pour y aller! Heureusement, il y avait mes trois nouveaux amis pour porter m
a valise, et, pour la deuxième fois depuis le départ, j'ai pris le train e
n marche! Je suis quand même bien arrivée,et j'ai été heureuse de cona?t
re enfin Renate. A sa question, j'ai répondu que j'avais fait un très bon 
voyage, pourquoi? parce que je ne savais pas assez d'allemand pour raconter 
mes aventures.
  我们将车票递给他,查票员告诉我们应该在换车。我们乘的车就到边境。去法兰克
福的车停靠在另一个站台,我们只有2分钟的时间!幸好,我的三位新朋友帮我扛着行李
。就这样,我第二次搭乘上了将起动的火车!尽管我刚到,我有幸结识了蕾娜特。她问
我旅途如何,我回答,这是很好的依次旅行,为什么?就因为我的德语懂得不多,无法
讲述我的经历。
Extrait de "La France en Direct"

--
Pas a pas , on va loin.
※ 来源:·听涛站 tingtao.dhs.org·[FROM: 匿名天使的家] 
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.558毫秒