foreign_lg 版 (精华区)

发信人: Turkey (感恩的时候总会有我^_^), 信区: foreign_lg
标  题: 插入结构浅谈
发信站: 听涛站 (2001年10月07日15:09:27 星期天), 站内信件


插入结构浅谈

  1. Shakespeare was, for one thing, hardworking.
  说明 for one thing为插入成份,插在系动词和表语之间,前后用逗号隔开,意思
是“首先”或“其一”。
  译文 莎士比亚很勤奋,这是其一。

  2.That, in my humble opinion, is only one of the minor issues.
  说明 in my humble opinion 是插入成份,对整句话进行解释。
  译文 依愚人之见,那只是一个次要问题。

  3. During the rest of this century, as never before, history will be the
 study of population.
  说明as never before 为插入语,插在状语和主句之间,意思是“前所未有的”。

  译文 在本世纪的剩余年代里,对历史的研究将前所未有地成为对人口的研究。

  4. The school, he said, consisted of one class of twenty-four boys, rang
ing in age from seven to thirteen.
  说明 he said 为插入语,放在了主语the school与谓语consisted of 中间,现在
分词ranging在句中作boys的后置定语。
  译文 他说,学校只有一个班,共24名男生,年龄从7岁到13岁不等。

  5. They appear to do everything in a rush, with an eye on the clock, as 
if they had a short time to live.
  说明 介词短语with an eye on the clock是插入语,在句中作伴随状语,as if 从
句中的谓语动词是虚拟语态。
  译文 他们看上去做一切事情都匆匆忙忙,眼睛盯着时钟,似乎他们的有生之年极其
短暂。
--
※ 来源:·听涛站 tingtao.dhs.org·[FROM: 匿名天使的家] 
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:1.302毫秒