Girls 版 (精华区)
发信人: kitty (钱多了), 信区: Girls
标 题: 传世情书--马克思致燕妮
发信站: 听涛站 (2001年05月21日18:20:00 星期一), 站内信件
我的亲爱的:
我又给你写信了,因为我孤独,因为我感到难过,我经常在心里和你交谈,但你根
本不知道,既听不到也不能回答我。我的照片纵然照得不高明。但对我却极有用.....你
好像真的在我的面前,我衷心珍爱你,自顶至踵地吻你,跪倒在你的眼前,叹息着说:
“我爱你,夫人!”
暂时的别离是有益的,因为经常的接触会显得单调,从而使事物间的差别消失。甚
至宝塔在近处也显得不那么高,而日常生活琐事若接触密了就会过度地胀大。热情也是
如此。日常的习惯由于亲近会完全吸引住一个人而表现为热情。只要它的直接对象在视
野中消失,它也就不再存在。深挚的热情同于它的对象的亲近会表现为日常的习惯,而
在别离的魔术般的影响下会壮大起来并重新具有它固有的力量。我的爱情就是如此。只
要我们一为空间所分隔,我就立即明白,时间之于我的爱情正如阳光雨露之于植物--使
其滋长。我对你的爱情,只要你远离我身边,就会显出它的本来面目,像巨人一样的面
目。在这爱情上集中了我的所有精力和全部感情。我又一次感到自己是一个真正的人,
因为我感到了一种强烈的热情。
你会微笑,我的亲爱的,你会问。为什么我突然这样滔滔不绝?不过,我如能把你
那温柔而纯洁的心紧贴在自己的心上,我就会默默无言,不作一声。我不能以唇吻你,
只得求助于文字,以文字来传达亲吻...
诚然,世间有许多女人,而且有些非常美丽。但是哪里还能找到一副容颜,它的每一个
线条,甚至每一处皱纹,能引起我的生命中的最强烈而美好的回忆?
再见,我的亲爱的,千万次地吻你和孩子们
注:卡尔.马克思与燕妮的爱情早已脍炙人口。这位写过《资本论》并把毕生精力都
献给了无产阶级革命事业的伟人也会写出如此缠绵。热烈而细腻的情书。经常在外奔波
、流亡不能厮守在妻子身边的马克思总是再忙也忘不了用他的生花妙笔向燕妮表达他的
爱情,这封情书是马克思在英国曼彻斯特与思格斯一同工作时写给燕妮的。
--
※ 来源:·听涛站 tingtao.dhs.org·[FROM: 匿名天使的家]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.188毫秒